amico

From LSJ
Revision as of 19:39, 29 November 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+), ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1, $2 ")

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source

Latin > English

amico amicare, -, - V TRANS :: propitiate, make friendly to oneself

Latin > English (Lewis & Short)

ămīco: āre, v. a. amicus,
I to make friendly to one's self: Oeclides solitā prece numen amicat, Stat. Th. 3, 470.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ămīcō, āre, tr., rendre favorable : Stat. Th. 3, 470.

Latin > German (Georges)

amīco, āre (amicus), zum Freunde-, gewogen machen, Stat. Theb. 3, 470: dah. omnibus amicatus, bei a. beliebt, Rossi inscr. christ. 355. – Depon. amīcor, ārī, sich als Freund benehmen, Eccl.