μετόπισθε
διὰ νήσων τὸν πλόον ἐποιεῦντο → they kept sailing through the islands
English (LSJ)
before a vowel or metri gr. μετόπισθεν, sts. elided μετόπισθ’, Od.22.345: Adv. (freq. in Ep., esp. Il.), 1 of Place, behind, in the rear, Il.6.68; μ. λελειμμένοι left behind in Troy, 24.687; in the second rank, 17.261. 2 of Time, after, afterwards, freq. in Hom., Il.1.82, al.; ἀμαυροτέρη γενεὴ μ. λέλειπται Hes.Op.284; ἢ πρόσθ' ἢ μετόπισθεν E.Fr.446.5 (anap.). II Prep. c. gen., behind, Il.9.504, Od.9.539.
German (Pape)
[Seite 161] und vor Vokalen od. um Position zu machen μετόπισθεν, hinter; – a) von Orten, hinterwärts, von hinten, μή τις μετόπισθεν μιμνέτω, daß keiner zurückbleibe, Il. 6, 68, öfter; auch c. gen., μετόπισθ' Ἄτης ἀλέγουσι κιοῦσαι, 9, 504; Od. 9, 539. – b) von der Zeit, hinterher, hinterdrein, danach; καὶ παίδων παῖδες, τοί κεν μετόπισθε γένωνται, Il. 20, 308, wie παῖδες μετόπισθε λελειμμένοι, die hinterbliebenen Kinder, 24, 687, öfter; auch Hesiod.
Greek (Liddell-Scott)
μετόπισθε: πρὸ φωνήνεντος, ἢ χάριν τοῦ μέτρου, -θεν, σπανίως μετ’ ἐκθλίψεως, μετόπισθ’, Ὀδ. Χ. 345· ἐπίρρ. 1) τόπου, ἐκ τῶν ὄπισθεν, ὀπίσω, συχν. παρ’ Ὁμ. (ἰδίως ἐν Ἰλ.), καὶ παρ’ Ἡσ. 2) χρόνου, μετὰ ταῦτα, κατόπιν, ἀκολούθως, συχν. παρ’ Ὁμ.· παῖδες μετόπισθε λελειμμένοι, τέκνα καταλελειμμένα ὀπίσω. Ἰλ. Ω. 687· ἢ πρόσθ’ ἢ μετόπισθεν Εὐρ. Ἀποσπ. 449. ΙΙ. μετὰ γεν., μετόπισθ’ Ἄτης Ἰλ. Ι. 504, Ὀδ. Ι. 539.