θαλασσοκρατέω

From LSJ
Revision as of 19:34, 9 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (Bailly1_2)

Φίλους ἔχων νόμιζε θησαυροὺς ἔχειν → Tibi si est amicus, esse thesaurum puta → Mit Freunden, glaub es nur, besitzt du einen Schatz

Menander, Monostichoi, 526
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θᾰλασσοκρᾰτέω Medium diacritics: θαλασσοκρατέω Low diacritics: θαλασσοκρατέω Capitals: ΘΑΛΑΣΣΟΚΡΑΤΕΩ
Transliteration A: thalassokratéō Transliteration B: thalassokrateō Transliteration C: thalassokrateo Beta Code: qalassokrate/w

English (LSJ)

   A to be master of the sea, Hdt.3.122, Th.7.48, Plb.1.7.6, Phylarch.1 J.:—Pass., to be beaten at sea, Demetr.Com. Vet.2.

German (Pape)

[Seite 1183] das Meer beherrschen, die Oberherrschaft zur See haben; Her. 3, 122; Thuc. 7, 48; Pol. 1, 7, 6; Lucill. 112 (XI, 247). – Pass., com. bei E. M. 335, 18.

Greek (Liddell-Scott)

θᾰλασσοκρᾰτέω: εἶμαι κύριος τῆς θαλάσσης, Ἡρόδ. 3. 122, Θουκ. 7. 48. - Παθ., ἡττῶμαι κατὰ θάλασσαν, Δημήτρ. Κωμ. Σικ. 2.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
dominer sur mer.
Étymologie: θάλασσα, κρατέω.