ἐκδακρύω
From LSJ
ἀλώπηξ, αἰετοῦ ἅ τ' ἀναπιτναμένα ῥόμβον ἴσχει → a fox, which, by spreading itself out, wards off the eagle's swoop
English (LSJ)
A burst into tears, weep aloud, S.Ph.278, E.Ph.1344 ; of trees, exude drops of gum, J.BJ1.6.6, Plu.2.384b.
German (Pape)
[Seite 756] in Thränen ausbrechen, weinen; ποῖ' ἐκδακρῦσαι (δοκεῖς ἐμέ) Soph. Phil. 278; Eur. Phoen. 1344 u. Sp., wie Plut., der es auch von Pflanzen für »Harz ausschwitzen« gebraucht, de Is. et Os. 81.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκδακρύω: χύνω πικρὰ δάκρυα, ποῖ’ ἐκδακρῦσαι (ἐνν. δάκρυα) Σοφ. Φ. 278, Εὐρ. Φοίν. 1344: - ἐπὶ δένδρων, δακρύω, στάζω ῥητίνην κτλ., Πλούτ. 2. 384Β.
French (Bailly abrégé)
seul. ao. ἐξεδάκρυσα, inf. ἐκδακρῦσαι;
1 fondre en larmes;
2 laisser couler ou suinter.
Étymologie: ἐκ, δακρύω.