lautia
Τούτῳ τῷ λόγῳ χρήσαιτο ἄν τις ἐπ' ἐκείνων τῶν ἀνθρώπων οἳ παραδόξως ἀλαζονεύονται, μηδὲ τὰ κοινὰ τοῖς ἀνθρώποις ἐπιτελεῖν δυνάμενοι → One would use this fable for those who give themselves unreasonable airs, but can't handle everyday life (Aesop 40)
Latin > English (Lewis & Short)
lautĭa: (in Plutarch λαύτεια, Quaest. Rom. 45; old form: dautia quae lautia dicimus et dantur legatis hospitii gratia, Paul. ex Fest. p. 68 Müll.), ōrum, n. lautus, v. lavo fin.,
I the entertainment furnished in Rome to foreign ambassadors or distinguished guests at the expense of the state.
I Lit.: locus inde lautiaque legatis praeberi jussa, Liv. 28, 39, 19; 30, 17, 14; 33, 24, 5; 35, 23, 11; 42, 6, 11; 42, 19, 6.—
II Transf. (post-class.), App. M. 9, p. 221, 39: equum illum hospitium, ac loca lautia mihi praebiturum, id. ib. 3, p. 140, 33; Sid. Ep. 8, 12 fin.; Serv. Verg. A. 8, 361.
Latin > French (Gaffiot 2016)
lautĭa, ōrum, n. (lautus), objets d’entretien que le sénat allouait avec le logement aux ambassadeurs envoyés à Rome : Liv. 28, 39, 19, etc. || [fig.] présents d’hospitalité : Sen. Rhet. Contr. 2, 9, 11 ; Apul. M. 3, 26. arch. dautia, d’après P. Fest. 68.
Latin > German (Georges)
lautia, ōrum, n. pl. (nach Mommsen von lavo, eig. Wasch-, Badegeräte), die Bewirtung, die in Rom fremden Gesandten od. anderen vornehmen Gästen ehrenhalber auf öffentliche Kosten gewährt wurde und in der Sorge für Verpflegung, Bad u. andere Bedürfnisse bestand, der Komfort (vgl. Paul. ex Fest. 68, 10), locus lautiaque, Liv. 28, 39, 19: aedes liberae, loca, lautia, Liv. 30, 17, 14; vgl. 35, 23, 11. – übtr., Sen. contr. 2, 9, 11. Apul. met. 3, 26 u. 9, 11. Sidon. epist. 8, 12, 8. Symm. epist. 4, 56. Serv. Verg. Aen. 8, 361.