moretum

From LSJ
Revision as of 09:29, 15 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (3_8)

μή μοι θεοὺς καλοῦσα βουλεύου κακῶς· πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας μήτηρ, γυνὴ Σωτῆρος· ὦδ᾽ ἔχει λόγος → When you invoke the gods, do not be ill-advised. For Obedience is the mother of Success, wife of Salvation—as the saying goes.

Source

Latin > English (Lewis & Short)

mŏrētum: i, n. from same root with mordeo, q. v..
I A country dish composed of garlic, rue, vinegar, oil, etc., Ov. F. 4, 367.—
II Mŏrētum, i, n., the title of a small poem ascribed to Virgil; v. Heyne and Sillig in Verg. Carm. vol. iv. p. 301 sq. Wagner (acc. to Stander in Zeitschr. für Alt. Wissensch. 1853, part 4, p. 289 sq., a transl. of the Μυττωτός of Virgil's Greek teacher Parthenius).

Latin > French (Gaffiot 2016)

mŏrētum,¹⁶ ī, n., mets composé d’herbes, d’ail, de fromage et de vin : Ov. F. 4, 367.

Latin > German (Georges)

morētum, ī, n., das Mörsergericht, ein ländliches Gericht aus zusammengeriebenem Knoblauch, Raute, Essig, Öl usw., herbosum, Ov. fast. 4, 367.