βαστά

From LSJ

Ζῶμεν γὰρ οὐχ ὡς θέλομεν, ἀλλ' ὡς δυνάμεθα → Ut quimus, haud ut volumus, aevum ducimus → nicht wie wir wollen, sondern können, leben wir

Menander, Monostichoi, 190
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βαστά Medium diacritics: βαστά Low diacritics: βαστά Capitals: ΒΑΣΤΑ
Transliteration A: bastá Transliteration B: basta Transliteration C: vasta Beta Code: basta/

English (LSJ)

ὑποδήματα (Ital.), Hsch.

Spanish (DGE)

ὑποδύματα entre los italiotas, Hsch.
• Etimología: Gener. admitido como palabra mesap., para unos de *bhad-s-to, para otros de *bhn̥d-to-. Quizá rel. c. aaa. bastfibra’.

Frisk Etymological English

Meid
Grammatical information: (n. pl.)
Meaning: ὑποδήματα. Ίταλιῶται H.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Johansson IF. 19, 121 takes βαστά as Messapian and connects OHG etc.. bast bast. Jacobsohn ?? 66, 238ff. thinks it is Iranian (Scythian) = AV. OP. basta- bound (cf. πεῖσμα, πενθερός); uncertain. Not to Lat. fascis (s. βασκευταί). Meid, IF 69 (1965) 232.

Frisk Etymology German

βαστά: {bastá}
Meaning: ὑποδήματα. Ἰταλιῶται H.
Etymology: Johansson IF. 19, 121 vergleicht ansprechend βαστά als messapisch mit ahd. usw. bast Bast; weitere Anknüpfungen unsicher. Nach Jacobsohn Zeitschr. f. d. Alt. 66, 238ff. als iranisches (skythisches) Wanderwort = aw. ap. basta- gebunden (vgl. πεῖσμα, πενθερός), der Form nach verlockend, aber sachlich unzulänglich begründet. Über die sehr fragliche Verwandtschaft mit lat. fascis (vgl. s. βασκευταί) s. W.-Hofmann s. v.
Page 1,225