δρυφή
From LSJ
Τίς, ξένος ὦ ναυηγέ; Λεόντιχος ἐνθάδε νεκρὸν εὗρέ σ᾿ ἐπ᾿ αἰγιαλοῦ, χῶσε δὲ τῷδε τάφῳ, δακρύσας ἐπίκηρον ἑὸν βίον· οὐδὲ γὰρ αὐτὸς ἥσυχος, αἰθυίῃ δ᾿ ἶσα θαλασσοπορεῖ. → Who art thou, shipwrecked stranger? Leontichus found thee here dead on the beach, and buried thee in this tomb, weeping for his own uncertain life; for he also rests not, but travels over the sea like a gull.
English (LSJ)
[ῠ], ἡ, (δρύπτω) tearing, and δρυφοί, οἱ, scrapings, Hsch.: —also δρύφη, = κλάσματα, Id. s.v. πύρνα, cf. Suid.
Spanish (DGE)
-ῆς, ἡ arañazo, magulladura Hsch.
German (Pape)
[Seite 670] ἡ, das Zerkratzen, Abstreifen, VLL.
Greek (Liddell-Scott)
δρυφή: [ῠ], ἡ, (δρύπτω) ἀμυχή, δρύφος, ὁ, «τζουγγράνισμα», Ἡσύχ.