κωμηδόν
μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε → do not judge, or you will be judged | do not judge, lest you should be judged | judge not, that ye be not judged | judge not, that you be not judged | do not judge, so that you will not be judged | do not judge so that you will not be judged | do not judge lest you be judged | do not judge, so that you won't be judged | you shall not judge, lest you be judged | don't condemn others, and God won't condemn you | judge not, that you may not be judged | stop judging so that you will not be judged | do not judge others, so that God will not judge you
English (LSJ)
Adv. in villages, ζῆν Str.3.2.15; οἰκεῖν D.S.5.6, D.H.1.9, etc.
German (Pape)
[Seite 1544] dorfweise, nach Dörfern, nach Art eines Dorfes mit zerstreu't liegenden Wohnungen; ζῆν Strab. III, 151; οἰκέω D. Sic. 5, 6; D. Hal. 1, 9; Conon. amat. 2 u. a. Sp.
Russian (Dvoretsky)
κωμηδόν: adv. отдельными деревнями (οἰκεῖν Diod.).
Greek (Liddell-Scott)
κωμηδόν: Ἐπίρρ. κατὰ κώμας, Λατ. vicatim, ζῆν Στράβ. 151· οἰκεῖν Διόδ. 5. 6, Διον. Ἁλ. 1. 9, κτλ.
Greek Monolingual
κωμηδόν (Α)
επίρρ. κατά κώμες («Σικανοὶ τὸ παλαιὸν κωμηδὸν ὤκουν», Διόδ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < κώμη + επιρρμ. κατάλ. -ηδόν (πρβλ. κτην-ηδόν, σμην-ηδόν)].