πανταχῇ
ἆρά γε λόγον ἔχει δυοῖν ἀρχαῖν, ὑλικῆς τε καὶ δραστικῆς → does it in fact have the function of two principles, the material and the active?
French (Bailly abrégé)
adv.
1 partout, de tous côtés avec ou sans mouv. ; avec un gén. sur tous les points de;
2 de toute manière.
Étymologie: πᾶς, -αχη.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πανταχῇ ook πανταχῆ, Dor. πανταχᾷ [πᾶς] adv., overal, aan alle kanten:; προσπεύθου πανταχᾷ informeer overal Soph. OC 122; met gen..; π. ἄστεως op elk punt van de stad Eur. Ion 1107; καταγώγιον διακοσίων ποδῶν πανταχῇ een verblijf met een doorsnee van 200 voet Thuc. 3.68.3; overdr. op elke wijze, in alle opzichten, hoe dan ook:. π. δρῶντες hoe wij ook handelen Soph. Ant. 634; κακῶς πέπρακται πανταχῇ in alle opzichten is het mis Eur. Med. 364.
English (Thayer)
(πανταχοῦ) adverb, everywhere: T WH Tr brackets; Sophocles, Thucydides, Plato, others.)
Greek Monotonic
παντᾰχῇ: (πᾶς), επίρρ.:
I. 1. του τόπου, παντού, Λατ. ubique, ubinis, σε Θουκ., Πλάτ. κ.λπ.· με γεν. τόπου, σε κάθε μέρος, πανταχῇ τοῦ Ἑλλησπόντου, σε Ηρόδ.· πανταχῇ ἄστεως, σε Ευρ.
2. σε κάθε πλευρά, σε κάθε κατεύθυνση, με κάθε τρόπο, σε Ηρόδ., Αττ.
II. με κάθε μέσο, απόλυτα, σε Ηρόδ.· οὐ κατ' ἓν μόνον, ἀλλὰ πανταχῇ, με όλο το σεβασμό, στον ίδ.· πανταχῇ δρῶντες, δηλ. οτιδήποτε κάνουμε, σε Σοφ.
Greek (Liddell-Scott)
παντᾰχῇ: ἢ -χῆ, Ἐπίρρ., τόπου, ἐν παντὶ τόπῳ, Λατ. ubique, ubivis, σχεδὸν ὡς τὸ πανταχοῦ, Θουκ., Πλάτ., κτλ˙ π. πάντων ἴσον κρατεῖν Ξενοφ. Ἀν. 2. 5, 7˙ π. κύκλῳ Θουκ. 3. 68, πρβλ. 7. 79˙ - μετὰ γεν. τόπου, εἰς πᾶν μέρος τοῦ.., τοῦ Ἑλλησπόντου Ἡρόδ. 7. 106· π. ... ἄστεως ζητῶν νιν Εὐρ. Ἴων 1107. 2) ἐν πάσαις ταῖς πλευραῖς, ἐπὶ πυραμίδος, τῆς ἐστι πανταχῆ (διάφ. γραφ. παντακῆ) μέτωπον ἕκαστον ὀκτὼ πλέθρα ἐούσης τετραγώνου, καὶ ὕψος ἴσον Ἡρόδ. 2. 124: κατὰ πᾶσαν διεύθυνσιν, πανταχοῦ, προσδέρκου π. Σοφ. Ο. Κ. 122· π. διασκοπεῖν Ἀριστοφ. Θεσμ. 660· μὴ περιπέτεσθε π. κεχηνότες ὁ αὐτ. ἐν Ὄρν. 165, κτλ.· ἐπὶ ἐνεργείας, κακῶς πέπρακται π. Εὐρ. Μήδ. 364. ΙΙ. κατὰ πάντα τρόπον, ἀπολύτως, π. ὧν μὴ δῆλόν ἐστι Ἡρόδ. 3. 38· οὐ κατ’ ἓν μόνον, ἀλλὰ π., ὑπὸ πᾶσαν ἔποψιν, ὁ αὐτ. 5. 78, πρβλ. Αἰσχύλ. Πρ. 198, κτλ.· π. δρῶντες, κατὰ πάντα τρόπον ἐνεργοῦντες .., δηλ. ὅ,τιδήποτε καὶ ἂν πράξωμεν, Σοφ. Ἀντ. 634· οἱ π. ἄριστοι ἄνδρες Πλάτ. Νόμ. 918Ε, (περὶ τῆς ὀρθῆς γραφῆς τῆς λέξεως ἴδε Meisterh2 114).
Chinese
原文音譯:pantacoà 潘-他胡
詞類次數:副詞(7)
原文字根:每一-土
字義溯源:各處,到處,隨地,遍,處;源自(πᾶς)*=一切,所有)
出現次數:總共(8);可(2);路(1);徒(4);林前(1)
譯字彙編:
1) 到處(3) 可16:20; 路9:6; 徒28:22;
2) 各處(1) 林前4:17;
3) 隨地(1) 徒24:3;
4) 各處的(1) 徒17:30;
5) 遍(1) 可1:28;
6) 處(1) 徒21:28
German (Pape)
= πανταχῆ.