Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

πορφυρόπωλις

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24

English (Strong)

feminine of a compound of πορφύρα and πωλέω; a female trader in purple cloth: seller of purple.

English (Thayer)

πορφυροπωλιδος, ἡ (πορφύρα and πωλέω), a female seller of purple or of fabrics dyed in purple (Vulg. purpuraria): Photius, Suidas, others.)

Greek Monolingual

-ώλιδος, ἡ, ΜΑ
βλ. πορφυροπώλης.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πορφυρόπωλις -ῐδος, ἡ [πορφύρα, πωλέω] purperverkoopster.

Russian (Dvoretsky)

πορφῠρόπωλις: ιδος ἡ продавщица багряниц NT.

Chinese

原文音譯:porfurÒpwlij 坡而廢羅-坡利士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:紫布-售賣(人)
字義溯源:售紫色布女商人,賣紫色布的;由(πορφύρα)*=紫袍)與(πωλέω)*=交換)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 賣紫布的(1) 徒16:14

French (New Testament)

ιδος (ἡ) marchande de pourpre, de tissus de pourpre
[fém. de πορφυροπώλης]