ἓν οἶδα, ὅτι οὐδὲν οἶδα

From LSJ

τῆς αἰδοῦς ὀλίγην ποιήσασθαι φειδώ → to have little consideration for self-respect

Source

English (LSJ)

ἓν οἶδα, ὅτι οὐδὲν οἶδα = I know that I know nothing / all I know is that I know nothing / I know only one thing, that I know nothing. Pronunciation: enn ee-da o-tee oo-den ee-da (Stressed syllables in bold type; pronounce "d" like "th" in "this"). Literal translation: Εν (one) οίδα (I know) ότι (that) ουδέν (nothing) οίδα (I know).

Wikipedia EN

"I know that I know nothing" is a saying derived from Plato's account of the Greek philosopher Socrates. It is also called the Socratic paradox. The phrase is not one that Socrates himself is ever recorded as saying.

This saying is also connected or conflated with the answer to a question Socrates (according to Xenophon) or Chaerephon (according to Plato) is said to have posed to the Pythia, the Oracle of Delphi, in which the oracle stated something to the effect of "Socrates is the wisest."

Language Translation
ar أعرف أني لا أعرف شيئا / كل ما أعرفه هو أني لا أعرف شيئا.‏
bar i woass, dass i nix woass
Besserian þáverávan ðav eði þáverávan eðikéðav (male) / þáverávana ðav eði þáverávana eðikéðav (female)
bg аз знам, че нищо не знам / знам, че нищо не знам
ca només sé que no sé res
Cámpe benéerni lembenéerni lenáanga
ce sun ha'a suna humma a caha'i / sona hov sone humma e cahovi
de ich weiß, dass ich nichts weiß
dk eg ved, at jeg ved ingenting / jeg ved, at jeg ingenting ved / jeg ved at jeg ikke ved noget
ee ma tean, et ma ei tea midagi
el ένα πράγμα γνωρίζω, ότι δεν γνωρίζω τίποτα / ένα γνωρίζω, ότι δεν γνωρίζω τίποτα
en I know that I know nothing / all I know is that I know nothing / I know only one thing, that I know nothing
eo mi scias ke mi scias nenion
es solo sé que no sé nada / sé que no sé nada / todo lo que sé es que no sé nada
eu ezer ez dakit, ezer ez dakidala baizik / badakit ezer ez dakitela
fa دانم که ندانم/ midânam ke čiz i nemidânam میدانم که چیزی نمیدانم
fi tiedän, etten tiedä mitään
fr je sais que je ne sais rien
ga tá mé ar an eolas nach bhfuil tada ar eolas agam
gl só sei que nada sei
he אני יודע שאני לא יודע כלום
hr znam da ništa ne znam
hu tudom, hogy semmit sem tudok
hy ես գիտեմ, որ ոչինչ չգիտեմ
id aku tahu bahwa aku tidak mengetahui apapun
Inuktitun qauyimanngittunga qauyimayunga
Inuktitut qaujimanngittunga qaujimajunga
it so che non so niente / io so di non sapere / so di non sapere niente
jp 私は何も分からないと分かる
ka არცოდნის ცოდნა
Kalaallisut naluvunga nalunngilanga
ko 나는 내가 알지 못함을 안다
kw my a woer na wonn travyth
la scio me nihil scire
Lweltelk na jin hi na jin marai
nb jeg vet at jeg ikke vet noe
nl ik weet, dat ik niets weet
nn eg veit at eg ikkje veit noko
pa ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕੁੱਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ
pl wiem, że nic nie wiem
pt só sei que nada sei / eu sei que eu não sei nada / sei que não sei nada
Quechua manam yachanichupas yachani
ro știu că nu știu nimic
ru я знаю, что ничего не знаю / знаю, что ничего не знаю
se dieđán, aht' in dieđe maidege
sr знам да ништа не знам
sv det enda som jag vet är att jag ingenting vet
th ข้ารู้ว่าข้าไม่รู้สิ่งใดเลย
tr hiçbir şey bilmediğimi biliyorum
uk я знаю, що нічого не знаю
ur میں جانتا ہوں کہ میں کچھ نہیں جانتا
vi tôi biết rằng tôi không biết gì cả
Wasaqalu unguru suqo songurunu
Yup'ik nallullemnek nallunritua
zh 苏格拉底悖论
zh-Hans 我只知道自己一无所知
zh-Hant 我只知道自己一無所知