faecula
Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς Αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον → For God so loved the world that he gave his only begotten Son that whosoever believeth in him should not perish but have everlasting life (John 3:16)
Latin > English
faecula faeculae N F :: lees/dregs of wine (used as a condiment or medicine)
Latin > English (Lewis & Short)
faecŭla: (also fēcŭla, and contracted faecla, Cael. Aur. Tard. 2, 1), ae, f.
dim. id.,
I burnt tartar or salt of tartar, deposited in the form of a crust by wine (used as a condiment or as a drug), Lucr. 2, 430; Hor. S. 2, 8, 9; Scrib. Comp. 226 al.
Latin > French (Gaffiot 2016)
fæcŭla,¹⁵ æ, f. (fæx), tartre : Lucr. 2, 430 ; fæcula Coa Hor. S. 2, 8, 9, tartre de vin de Cos [condiment].
Latin > German (Georges)
faecula, ae, f. (Demin. v. faex), gebrannter Weinstein, Weinsteinsalz, griech. φέκλη, als Arznei, Scrib. Larg. 228 u. 230. Veget. mul. 3, 26, 3; 6, 16, 1. Marc. Emp. 19 (wo faec. vini). Cael. Aur. de morb. chron. 2, 1, 33 (wo fecla = φέκλη). Plin. Val. 2, 45 u. 3, 19 (wo falsch pecula). – als Würze, Lucr. 2, 430 (wo B. fecula): faec. Coa, Hor. sat. 2, 8, 9.
Latin > Chinese
faecula, ae. f. :: 醋類