Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!


Μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible
Pindar, Pythian, 3.61f.

Latin > English (Lewis & Short)

mĕdĭo: 1, v. a. medius,
I to halve, divide in the middle (post-class.), Apic. 3, 9. —
   B Neutr., to be in the middle: melius Juno mediante, Pall. Mart. 10, 32.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mĕdiō, āre (medius),
1 tr., partager entre deux : Apic. 3, 82
2 intr., être à son milieu, à moitié : Pall. 4, 10, 32 || s’interposer : Sid. Ep. 9, 3.

Latin > German (Georges)

medio, ātas, āre (medius), I) tr. mitten voneinander teilen, halbieren, Apic. 3, 82: die mediato, in der Hälfte des T., Augustin. in euang. Ioann. tract. 28, 8 extr. – II) intr., Partiz. mediāns, antis, a) sich halbierend, halb, Iunio mediante, in der Hälfte des J., Pallad. 4, 10, 32: die festo mediante, als das Fest halb vorüber war, Vulg. euang. Ioann. 7, 14. – b) dazwischentretend, dazwischen eintretend, affectu mediante, Sidon. epist. 9, 3, 1: odio mediante, Claud. Mam. de stat. anim. 1, 1.

Spanish > Greek

medio = δυοστόν, ἄκος

* Look up in: Google | Wiktionary | Wikcionario (Translation based on the reversal of DGE)

Latin > English

medio mediare, mediavi, mediatus V :: halve, divide in the middle; be in the middle