remugio

From LSJ

Θεὸς πέφυκεν, ὅστις οὐδὲν δρᾷ κακόν → Deus est, qui nihil admisit umquam in se mali → Es ist ein göttlich Wesen, wer nichts Schlechtes tut

Menander, Monostichoi, 234

Latin > English

remugio remugire, -, - V :: bellow back, moo in reply; resound

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-mūgĭo: īre, v. n.,
I to bellow back; to resound, re-echo (poet.): ad mea verba remugis, Ov. M. 1, 657: Sibylla antro remugit, Verg. A. 6, 99: totus remugit Mons, id. ib. 12, 928: Ionius remugiens sinus Noto, Hor. Epod. 10, 19: nemus ventis, id. C. 3, 10, 6: gemitu nemus, Verg. A. 12, 722: nemus alio bellatore (i. e. tauro), Stat. Th. 12, 602: nemus latratu, Sen. Thyest. 675; cf.: vox assensu nemornm ingeminata remugit, Verg. G. 3, 45: sequitur clamor caelumque remugit, id. A. 9, 504: leve tympanum remugit, Cat. 63, 29.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕmūgĭō,¹³ īre, intr.,
1 répondre par des mugissements : Ov. M. 1, 657
2 [fig.] a) gronder en retour : (Sibylla) antroque remugit Virg. En. 6, 99, [voilà en quels termes la Sibylle...] et elle mugit dans son antre ; b) retentir, résonner : Virg. G. 3, 45 ; En. 12, 722 ; 928.

Latin > German (Georges)

re-mūgio, īre, I) dagegenbrüllen, ad mea verba remugis, Ov. met. 1, 657. – II) zurückbrüllen, Sibylla remugit antro, Verg. Aen. 6, 99. – übtr., zurückschallen, vox assensu nemorum ingeminata remugit, Verg.: leve tympanum remugit, Catull.: nemus ventis remugit, Hor.: nemus latratu remugit. Sen. poët.

Latin > Chinese

remugio, is, ire. n. 4. :: 應吼應衆