reply
From LSJ
ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath
English > Greek (Woodhouse)
verb intransitive
P. and V. ἀποκρίνεσθαι (Euripides, Supplices 516; Bacchae 1272), ἀντιλέγειν, ἀντειπεῖν, V. ἀνταυδᾶν, ἀντιφωνεῖν, ἀμείβεσθαι, ἀνταμείβεσθαι.
reply on behalf of another: Ar. ὑπεραποκρίνεσθαι (gen.).
reply (of an oracle): P. and V. χρῆν, ἀναιρέω, ἀναιρεῖν; see under oracle.
reply to (a charge): P. and V. ἀπολογεῖσθαι πρός (acc.) (cf. Euripides, Bacchae 41).
substantive
P. and V. ἀπόκρισις, ἡ (Euripides, Fragment). P. ὑπόληψις, ἡ.
oracular reply: P. and V. χρησμός, ὁ, μαντεῖον, τό; see oracle.