tanti
οὐκ ἐπιλογιζόμενος ὅτι ἅμα μὲν ὀδύρῃ τὴν ἀναισθησίαν, ἅμα δὲ ἀλγεῖς ἐπὶ σήψεσι καὶ στερήσει τῶν ἡδέων, ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς παντελῆ μεταβαλῶν ἀναισθησίαν καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πρὸ τῆς γενέσεως → you do not consider that you are at one and the same time lamenting your want of sensation, and pained at the idea of your rotting away, and of being deprived of what is pleasant, as if you are to die and live in another state, and not to pass into insensibility complete, and the same as that before you were born
Latin > French (Gaffiot 2016)
tantī, gén. n. de tantus, marquant le prix : frumentum tanti fuit, quanti iste æstimavit Cic. Verr. 2, 3, 194, le blé fut au prix auquel cet homme l’évalua ; tanti habitare Plin. 17, 3, avoir une maison si chère || [fig.] tanti esse, ut subj. Cæs. G. 1, 20, 5, avoir une valeur si grande, que ; hic tibi ne qua moræ fuerint dispendia tanti... quin (= ut non) adeas vatem Virg. En. 3, 453, ne crois pas que quelques instants perdus à t’attarder ici aient assez de valeur pour t’empêcher d’aller consulter la prêtresse ; id non tanti est quam quod... Cic. Mil. 58, cela n’a pas une aussi grande valeur que ce fait que... ; est mihi tanti... subire Cic. Cat. 2, 15, cela vaut la peine pour moi d’affronter, cf. Cic. Cat. 1, 22 ; Verr. 2, 4, 28 ; 4, 43 ; nihil est tanti Cic. Att. 2, 13, 2, rien ne vaut cela.