transabeo

From LSJ

ἀεί ποτ' εὖ μὲν ἀσκός εὖ δὲ θύλακος ἅνθρωπός ἐστι → this guy's always good at being a wineskin, and at times a winesack

Source

Latin > English

transabeo transabire, transabivi(ii), transabitus V :: go away beyond

Latin > English (Lewis & Short)

trans-ăbĕo: ĭi, īre, v. a. and n. (poet.).
I Act., to go beyond, pass by: populos atque aequora longe Transabeunt, Val. Fl. 4, 510: aliquem fugā, Stat. Th. 6, 507: difficultate, App. M. 8, p. 208, 21. — Neutr.: transabiit non hunc sitiens gravis hasta cruorem, Sil. 12, 264. —
II To go through.
   A Of a weapon, to pierce through, transfix: ensis Transabiit costas, Verg. A. 9, 432: costas (ensis), Stat. Th. 2, 9: aliquem (trabs), id. ib. 9, 126.—
   B Of a person: per medias acies infesti militis transabivi, App. M. 7, p. 191, 11.

Latin > French (Gaffiot 2016)

trānsăbĕō, ĭī, ĭtum, īre, tr.,
1 aller au- delà de, traverser, dépasser : Stat. Th. 6, 507 || abst] aller au-delà : Sil. 12, 264
2 transpercer : Virg. En. 9, 432 ; Stat. Th. 2, 9.

Latin > German (Georges)

trāns-abeo, iī, itum, īre, I) darübergehen, populos, Val. Flacc.: calcata retiola, Apul.: per medias acies, Apul. – bildl., difficultates illas, Apul. met. 8, 15. – II) durchgehen = durchbohren, ensis transabiit costas, Verg. u. Stat.: alqm, Sil. – / Perf. trānsabīvī, Apul. met. 7, 8.

Latin > Chinese

transabeo, is, ivi, itum, ire. n. act. 4. :: 過彼邊剌過