ἀνθύλλιον

From LSJ

ἔχεις δὲ τῶν κάτωθεν ἐνθάδ᾽ αὖ θεῶν ἄμοιρον, ἀκτέριστον, ἀνόσιον νέκυν → and you have kept here something belonging to the gods below, a corpse deprived, unburied, unholy | but keepest in this world one who belongs to the gods infernal, a corpse unburied, unhonoured, all unhallowed

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνθύλλιον Medium diacritics: ἀνθύλλιον Low diacritics: ανθύλλιον Capitals: ΑΝΘΥΛΛΙΟΝ
Transliteration A: anthýllion Transliteration B: anthyllion Transliteration C: anthyllion Beta Code: a)nqu/llion

English (LSJ)

τό, Dim. of ἄνθος, small flower, little flower M.Ant.4.20, Dsc.2.183.
II = ἀνθυλλίς 1 (Cressa cretica), Plin.HN26.84, cf. 21.175.
III = μυοσωτίς (madwort, Asperugo procumbens), Ps.-Dsc.4.86.

Spanish (DGE)

-ου, τό
I dim. de ἄνθος florecilla M.Ant.4.20, Dsc.2.183.
II 1bot. Cressa cretica L., Plin.HN 26.84, cf. 21.175.
2 una parietaria, Parietaria cretica L. o Thelygonum cynocrambe L., Ps.Dsc.4.86.

German (Pape)

[Seite 235] τό, dimin. von ἄνθος, Blümchen, M. Anton. 4, 20; auch = folgdm.

Cressa cretica
Cressa cretica

Greek (Liddell-Scott)

ἀνθύλλιον: τό, ὑποκορ. τοῦ ἄνθους, μικρὸν ἄνθος, «λουλουδάκι» Μ. Ἀντων. 4. 20· πρβλ. ἐπύλλιον. ΙΙ. = τῷ ἑπομ. ἐν Πλιν. Φυσ. Ἱστ. 26. 8.