ἀπολειόω

From LSJ

οὐ βούλομαι δυσχερὲς εἰπεῖν οὐδὲν ἀρχόμενος τοῦ λόγου, οὗτος δ' ἐκ περιουσίας μου κατηγορεῖ → for me—but I wish to say nothing untoward at the beginning of my speechwhereas he prosecutes me from a position of advantage | but for me—I do not wish to say anything harsh at the beginning of the speech, but he prosecutes me from a position of strength

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπολειόω Medium diacritics: ἀπολειόω Low diacritics: απολειόω Capitals: ΑΠΟΛΕΙΟΩ
Transliteration A: apoleióō Transliteration B: apoleioō Transliteration C: apoleioo Beta Code: a)poleio/w

English (LSJ)

erase, ἐπιγραφήν CIG3966 (Apamea Cibotus); Arc. ἀπυλιῶναι (pres. inf.) dub. in IG5(2) p.xxxvi D 1.20 (Tegea, iv B.C.).

Spanish (DGE)

borrar ἐπιγραφήν CIG 3966 (Apamea Cibotus).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπολειόω: ἐξαλείφω τι καὶ λεαίνω τὸν τόπον, ἐπιγραφὴν Συλλ. Ἐπιγρ. 3966.