ἀμάχαιρος: Difference between revisions
From LSJ
τὸ δὲ ποιεῖν ἄνευ νοῦ ἃ δοκεῖ καὶ σὺ ὁμολογεῖς κακὸν εἶναι: ἢ οὔ → but doing what one thinks fit without intelligence is—as you yourself admit, do you not?—an evil
(big3_3) |
(3) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰμᾰ-]<br />[[que no tiene cuchillo]]de un viejo desdentado que va a comer, Pherecr.82. | |dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰμᾰ-]<br />[[que no tiene cuchillo]]de un viejo desdentado que va a comer, Pherecr.82. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=-ή, -ο (Α [[ἀμάχαιρος]], -ον)<br />αυτός που δεν έχει [[μαχαίρι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀ</i>- στερητ. <span style="color: red;">+</span> [[μάχαιρα]]<br /><b>βλ.</b> [[μαχαίρι]]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:51, 29 September 2017
English (LSJ)
ον,
A without knife, Pherecr.82.
German (Pape)
[Seite 117] ohne Messer, Phereer. bei Poll. 10. 89
Greek (Liddell-Scott)
ἀμάχαιρος: -ον, ὁ ἄνευ μαχαίρας, Φερεκράτ. ἐν «Κραπατάλοις» 13.
Spanish (DGE)
-ον
• Prosodia: [ᾰμᾰ-]
que no tiene cuchillode un viejo desdentado que va a comer, Pherecr.82.
Greek Monolingual
-ή, -ο (Α ἀμάχαιρος, -ον)
αυτός που δεν έχει μαχαίρι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀ- στερητ. + μάχαιρα
βλ. μαχαίρι].