ἀρτίδακρυς: Difference between revisions
From LSJ
Λόγος εὐχάριστος χάριτός ἐστ' ἀνταπόδοσις → Es sermo gratus pro relata gratia → Ein gutes Wort ist Dank für eine gute Tat
(big3_7) |
(6) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-υ<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br />[[que está a punto de llorar]] A.<i>Fr</i>.415b, ἀ. εἰμι καὶ φόβου πλέα E.<i>Med</i>.903, cf. Luc.<i>Lex</i>.4. | |dgtxt=-υ<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br />[[que está a punto de llorar]] A.<i>Fr</i>.415b, ἀ. εἰμι καὶ φόβου πλέα E.<i>Med</i>.903, cf. Luc.<i>Lex</i>.4. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἀρτίδακρυς]], -υ (Α)<br />αυτός που [[είναι]] [[έτοιμος]] να δακρύσει.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>αρτι</i>- <span style="color: red;">+</span> -<i>δακρυς</i> <span style="color: red;"><</span> [[δάκρυ]] (<b>[[πρβλ]].</b> [[απειρόδακρυς]], <i>αρίδακρυς</i>)]. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:58, 29 September 2017
English (LSJ)
υ,
A ready to weep, E.Med.903, Luc.Lex.4.
German (Pape)
[Seite 362] (δάκρυ), der eben geweint hat, od. weinen will, Eur. Med. 903; Luc. Lexiph. 4.
Greek (Liddell-Scott)
ἀρτίδακρυς: υ, ὁ ἄρτι δακρύων ἢ ἕτοιμος νὰ χύσῃ δάκρυα, Ἑλμσλ. ἐν Εὐρ. Μηδ. 873 (903), ἀντὶ ἀρίδακρυς (ἴδε Ἕρμαν.), πρβλ. Λουκ. Λεξιφ. 4.
French (Bailly abrégé)
υς, υ ; gén. υος;
qui vient de pleurer ou prêt à pleurer.
Étymologie: ἄρτι, δάκρυ.
Spanish (DGE)
-υ
• Prosodia: [-ῐ-]
que está a punto de llorar A.Fr.415b, ἀ. εἰμι καὶ φόβου πλέα E.Med.903, cf. Luc.Lex.4.
Greek Monolingual
ἀρτίδακρυς, -υ (Α)
αυτός που είναι έτοιμος να δακρύσει.
[ΕΤΥΜΟΛ. < αρτι- + -δακρυς < δάκρυ (πρβλ. απειρόδακρυς, αρίδακρυς)].