βοσκή: Difference between revisions

From LSJ

Χρηστὸς πονηροῖς οὐ τιτρώσκεται λόγοις → Non vulneratur vir bonus verbo improbo → Ein böses Wort verwundet keinen guten Mann

Menander, Monostichoi, 542
(big3_9)
(7)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> dór. -ά A.<i>Eu</i>.266<br />[[pasto]], [[alimento para anim.]] (γαῖα) τίκτεται ... μήλων [[βοσκάς]] A.<i>Fr</i>.44.5, cf. E.<i>Hel</i>.1331, οἱ δὲ βασιλεῖς οὐ πέτονται ἔξω οὔτ' ἐπὶ βοσκὴν οὔτ' [[ἄλλως]] Arist.<i>HA</i> 624<sup>a</sup>27, εἰς βοσκήν para pasto</i>, dedicado a pasto</i>, <i>PMasp</i>.240.4 (VI d.C.), <i>PLond</i>.1692a.16, b.15 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. dicho por una de las Erinis βοσκὰν φεροίμαν πώματος δυσπότου A.<i>Eu</i>.266.
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> dór. -ά A.<i>Eu</i>.266<br />[[pasto]], [[alimento para anim.]] (γαῖα) τίκτεται ... μήλων [[βοσκάς]] A.<i>Fr</i>.44.5, cf. E.<i>Hel</i>.1331, οἱ δὲ βασιλεῖς οὐ πέτονται ἔξω οὔτ' ἐπὶ βοσκὴν οὔτ' [[ἄλλως]] Arist.<i>HA</i> 624<sup>a</sup>27, εἰς βοσκήν para pasto</i>, dedicado a pasto</i>, <i>PMasp</i>.240.4 (VI d.C.), <i>PLond</i>.1692a.16, b.15 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. dicho por una de las Erinis βοσκὰν φεροίμαν πώματος δυσπότου A.<i>Eu</i>.266.
}}
{{grml
|mltxt=η (AM [[βοσκή]]) [[βόσκω]]<br /><b>1.</b> [[χορτάρι]], [[νομή]]<br /><b>2.</b> βοσκότοπος, [[λιβάδι]]<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[κοπάδι]]<br /><b>2.</b> [[βόσκηση]].
}}
}}

Revision as of 07:01, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βοσκή Medium diacritics: βοσκή Low diacritics: βοσκή Capitals: ΒΟΣΚΗ
Transliteration A: boskḗ Transliteration B: boskē Transliteration C: voski Beta Code: boskh/

English (LSJ)

ἡ,

   A fodder, food, pasturage, A.Eu.266 (lyr.); πέτεσθαι ἐπὶ βοσκήν Arist.H A624a27, cf. PLond.5.1692 (vi A. D.): pl . . μήλων τε βοσκάς A.Fr.44.5, cf. E.Hel.1331 (lyr.).

German (Pape)

[Seite 454] ἡ, Futter, Weide, Aesch. Eum. 256; Eur. Hel. 1347; Arist. H. A. 9, 4.

Greek (Liddell-Scott)

βοσκή: ἡ, τροφὴ (τῶν ζῴων), Αἰσχύλ. Εὐμ. 266· πέτεσθαι ἐπὶ βοσκὴν Ἀριστ. Ἱ. Ζ. 9. 40, 12· κατὰ πληθ., μήλων τε βοσκὰς Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 41, πρβλ. Εὐρ. Ἠλ. 1331.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
c. βόσις.

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ

• Alolema(s): dór. -ά A.Eu.266
pasto, alimento para anim. (γαῖα) τίκτεται ... μήλων βοσκάς A.Fr.44.5, cf. E.Hel.1331, οἱ δὲ βασιλεῖς οὐ πέτονται ἔξω οὔτ' ἐπὶ βοσκὴν οὔτ' ἄλλως Arist.HA 624a27, εἰς βοσκήν para pasto, dedicado a pasto, PMasp.240.4 (VI d.C.), PLond.1692a.16, b.15 (VI d.C.)
fig. dicho por una de las Erinis βοσκὰν φεροίμαν πώματος δυσπότου A.Eu.266.

Greek Monolingual

η (AM βοσκή) βόσκω
1. χορτάρι, νομή
2. βοσκότοπος, λιβάδι
μσν.- νεοελλ.
1. κοπάδι
2. βόσκηση.