κατασικελίζω: Difference between revisions
From LSJ
Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(Bailly1_3) |
(19) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=manger gloutonnement qch de Sicile.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[Σικελία]]. | |btext=manger gloutonnement qch de Sicile.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[Σικελία]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[κατασικελίζω]] (Α)<br /><b>φρ.</b> «[[κατασικελίζω]] τυρόν» — [[τρώγω]] το [[τυρί]] [[λαίμαργα]] σαν τους Σικελούς (<b>Αριστοφ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>κατ</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[σικελίζω]] «φέρομαι όπως οι Σικελοί»]. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:22, 29 September 2017
English (LSJ)
τυρόν, Sicilize the cheese (in allusion to the peculations of Laches in Sicily), Ar.V.911, cf. Sch.ad loc.
German (Pape)
[Seite 1377] τυρόν, sicilischen Käse essen, Ar. Vesp. 910.
Greek (Liddell-Scott)
κατασῑκελίζω: τυρόν, τρώγω τὸν τυρὸν κατὰ Σικελικὸν τρόπον, μετὰ Σικελικῆς ἀπληστίας (ἐν ὑπαινιγμῷ πρὸς τὰς ἐν Σικελίᾳ κλοπὰς τοῦ Λάχητος), Ἀριστοφ. Σφ. 911, πρβλ. Σχολ. εἰς 897.
French (Bailly abrégé)
manger gloutonnement qch de Sicile.
Étymologie: κατά, Σικελία.
Greek Monolingual
κατασικελίζω (Α)
φρ. «κατασικελίζω τυρόν» — τρώγω το τυρί λαίμαργα σαν τους Σικελούς (Αριστοφ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < κατ(α)- + σικελίζω «φέρομαι όπως οι Σικελοί»].