Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

κατασικελίζω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(Bailly1_3)
(19)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=manger gloutonnement qch de Sicile.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[Σικελία]].
|btext=manger gloutonnement qch de Sicile.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[Σικελία]].
}}
{{grml
|mltxt=[[κατασικελίζω]] (Α)<br /><b>φρ.</b> «[[κατασικελίζω]] τυρόν» — [[τρώγω]] το [[τυρί]] [[λαίμαργα]] σαν τους Σικελούς (<b>Αριστοφ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>κατ</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[σικελίζω]] «φέρομαι όπως οι Σικελοί»].
}}
}}

Revision as of 07:22, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κατασῐκελίζω Medium diacritics: κατασικελίζω Low diacritics: κατασικελίζω Capitals: ΚΑΤΑΣΙΚΕΛΙΖΩ
Transliteration A: katasikelízō Transliteration B: katasikelizō Transliteration C: katasikelizo Beta Code: katasikeli/zw

English (LSJ)

τυρόν, Sicilize the cheese (in allusion to the peculations of Laches in Sicily), Ar.V.911, cf. Sch.ad loc.

German (Pape)

[Seite 1377] τυρόν, sicilischen Käse essen, Ar. Vesp. 910.

Greek (Liddell-Scott)

κατασῑκελίζω: τυρόν, τρώγω τὸν τυρὸν κατὰ Σικελικὸν τρόπον, μετὰ Σικελικῆς ἀπληστίας (ἐν ὑπαινιγμῷ πρὸς τὰς ἐν Σικελίᾳ κλοπὰς τοῦ Λάχητος), Ἀριστοφ. Σφ. 911, πρβλ. Σχολ. εἰς 897.

French (Bailly abrégé)

manger gloutonnement qch de Sicile.
Étymologie: κατά, Σικελία.

Greek Monolingual

κατασικελίζω (Α)
φρ. «κατασικελίζω τυρόν» — τρώγω το τυρί λαίμαργα σαν τους Σικελούς (Αριστοφ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < κατ(α)- + σικελίζω «φέρομαι όπως οι Σικελοί»].