μαζίσκη: Difference between revisions

From LSJ

Πολλῶν ὁ καιρὸς γίγνεται διδάσκαλος → Rebus magistra plurimis occasio → Zum Lehrer wird für viele die Gelegenheit

Menander, Monostichoi, 449
(Bailly1_3)
(23)
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br />galette d’orge.<br />'''Étymologie:''' [[μᾶζα]].
|btext=ης (ἡ) :<br />galette d’orge.<br />'''Étymologie:''' [[μᾶζα]].
}}
{{grml
|mltxt=[[μαζίσκη]], ἡ (ΑM) [[μᾱζα]]<br /><b>μσν.</b><br />μικρή [[μάζα]], [[μικρός]] [[σβώλος]]<br /><b>αρχ.</b><br />μικρό [[ζυμαρικό]] από κριθαρένιο [[αλεύρι]].
}}
}}

Revision as of 07:35, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μαζίσκη Medium diacritics: μαζίσκη Low diacritics: μαζίσκη Capitals: ΜΑΖΙΣΚΗ
Transliteration A: mazískē Transliteration B: maziskē Transliteration C: maziski Beta Code: mazi/skh

English (LSJ)

ἡ, = foreg.,

   A barley-scone, Ar.Eq.1105, 1166.

Greek (Liddell-Scott)

μαζίσκη: ἡ, ὑποκορ. τοῦ μᾶζα, μικρὸν ζυμαρικὸν ἐκ κριθίνου ἀλεύρου, Ἀριστοφ. Ἱππ. 1105, 1166.

French (Bailly abrégé)

ης (ἡ) :
galette d’orge.
Étymologie: μᾶζα.

Greek Monolingual

μαζίσκη, ἡ (ΑM) μᾱζα
μσν.
μικρή μάζα, μικρός σβώλος
αρχ.
μικρό ζυμαρικό από κριθαρένιο αλεύρι.