ἀγρεύς: Difference between revisions
Ἥδιστόν ἐστιν εὐτυχοῦντα νοῦν ἔχειν → Dulcissimum prudentia inter prospera → Erfreulich ist, wenn man im Glück Vernunft besitzt
(big3_1) |
(2) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-έως<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> frec. escrito Ἀγρεύς<br /><b class="num">1</b> [[Agreo]], [[agreste]], [[montaraz]] de dioses, interpr. como cazador: de Apolo y Aristeo, Pi.<i>P</i>.9.65, A.<i>Fr</i>.200, A.R.2.507, Herod.3.34, <i>IG</i> 9(2).332.1 (Milas, Tesalia III a.C.), <i>SEG</i> 35.491 (Atrace, Tesalia III/II a.C.), Nonn.<i>D</i>.5.215, de Baco [[ἄναξ]] [[ἀγρεύς]] E.<i>Ba</i>.1192, de Pan, Apollod.<i>Hist</i>.137<br /><b class="num">•</b>de Posidón [[pescador]] Luc.<i>Pisc</i>.47, θεοὶ ἀγρεῖς dioses de la caza y la vida salvaje</i>, <i>TAM</i> 2.148.7 (Lida, Licia) (cf. ἄγριος I 1 y [[ἀγρότερος]] I 2), <i>IAnazarbos</i> 52.7 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>de una flecha [[cazadora]], <i>AP</i> 6.75 (Paul.Sil.).<br /><b class="num">2</b> orn. prob. [[martín triste]], [[Acridotheres tristis (L.)]], Ael.<i>NA</i> 8.24. • DMic.: <i>a-ke-re-u</i> (?). | |dgtxt=-έως<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> frec. escrito Ἀγρεύς<br /><b class="num">1</b> [[Agreo]], [[agreste]], [[montaraz]] de dioses, interpr. como cazador: de Apolo y Aristeo, Pi.<i>P</i>.9.65, A.<i>Fr</i>.200, A.R.2.507, Herod.3.34, <i>IG</i> 9(2).332.1 (Milas, Tesalia III a.C.), <i>SEG</i> 35.491 (Atrace, Tesalia III/II a.C.), Nonn.<i>D</i>.5.215, de Baco [[ἄναξ]] [[ἀγρεύς]] E.<i>Ba</i>.1192, de Pan, Apollod.<i>Hist</i>.137<br /><b class="num">•</b>de Posidón [[pescador]] Luc.<i>Pisc</i>.47, θεοὶ ἀγρεῖς dioses de la caza y la vida salvaje</i>, <i>TAM</i> 2.148.7 (Lida, Licia) (cf. ἄγριος I 1 y [[ἀγρότερος]] I 2), <i>IAnazarbos</i> 52.7 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>de una flecha [[cazadora]], <i>AP</i> 6.75 (Paul.Sil.).<br /><b class="num">2</b> orn. prob. [[martín triste]], [[Acridotheres tristis (L.)]], Ael.<i>NA</i> 8.24. • DMic.: <i>a-ke-re-u</i> (?). | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀγρεύς:''' -έως, ὁ ([[ἀγρεύω]]),<br /><b class="num">I.</b> [[κυνηγός]], [[θηρευτής]], σε Πίνδ., Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για το [[βέλος]], σε Ανθ. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:06, 30 December 2018
English (LSJ)
έως, ὁ,
A hunter, epith. of Aristaeus, Pi.P.9.65; of Apollo, A.Fr.200, Herod.3.34; of Bacchus, E.Ba.1192 (lyr.); of Poseidon, Luc.Pisc.47; of Pan, Apollod. ap. Hsch. II of an arrow, AP6.75 (Paul. Sil.). III a kind of bird, Ael.NA8.24. (From ἀγρός, cf. οἰκεύς : οἶκος; the reference to hunting is secondary.)
German (Pape)
[Seite 22] ὁ, der Fänger, Jäger, Fischer, Pind. P. 9, 67. Bei Aesch. frg. 379 u. Plut. Amat. 14 Apollon; Eur. Bacch. 1189 Bacchus; Lucian. Pisc. 47 Poseidon; öfter in Anthol. – Bei Ael. N. A. 8, 24 ein Vogel.
Greek (Liddell-Scott)
ἀγρεύς: έως, ὁ, (ἀγρεύω) κυνηγός, ἐπίθετον τοῦ Ἀρισταίου, Πινδ. Π. 9. 115· τοῦ Ἀπόλλωνος, Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 205 (πρβλ. ἀγρευτής)· περὶ τοῦ Βάκχου, Εὐρ. Βάκχ. 1192 (λυρ.)· περὶ τοῦ Πανός, τοῦ Ποσειδῶνος, κλπ., Dorvill. Χαρίτ. 77. ΙΙ. ἐπὶ βέλους, Ἀνθ. Π. 6. 75. ΙΙΙ. εἶδος ἰχθύος, Αἰλ. Ἱ. Ζ. 8. 24.
French (Bailly abrégé)
έως (ὁ) :
1 chasseur, pêcheur;
2 sorte d’oiseau.
Étymologie: ἄγρα.
Spanish (DGE)
-έως
• Alolema(s): frec. escrito Ἀγρεύς
1 Agreo, agreste, montaraz de dioses, interpr. como cazador: de Apolo y Aristeo, Pi.P.9.65, A.Fr.200, A.R.2.507, Herod.3.34, IG 9(2).332.1 (Milas, Tesalia III a.C.), SEG 35.491 (Atrace, Tesalia III/II a.C.), Nonn.D.5.215, de Baco ἄναξ ἀγρεύς E.Ba.1192, de Pan, Apollod.Hist.137
•de Posidón pescador Luc.Pisc.47, θεοὶ ἀγρεῖς dioses de la caza y la vida salvaje, TAM 2.148.7 (Lida, Licia) (cf. ἄγριος I 1 y ἀγρότερος I 2), IAnazarbos 52.7 (II d.C.)
•de una flecha cazadora, AP 6.75 (Paul.Sil.).
2 orn. prob. martín triste, Acridotheres tristis (L.), Ael.NA 8.24. • DMic.: a-ke-re-u (?).
Greek Monotonic
ἀγρεύς: -έως, ὁ (ἀγρεύω),
I. κυνηγός, θηρευτής, σε Πίνδ., Ευρ.
II. λέγεται για το βέλος, σε Ανθ.