ἀβάστακτος: Difference between revisions

From LSJ
Aristotle, Nicomachean Ethics, 5.30
(big3_1)
(2)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no quitado o arriado]], [[γυμνασίαρχος]] τῶν ζ γυμνασίων σημείοις ἀβαστάκτοις gimnasiarco de los siete gimnasios con las banderas no arriadas e.d. abiertos permanentemente durante su gimnasiarquía</i> <i>IP</i> 8(3).37 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[imposible de llevar]], [[excesivamente pesado]] de cargos [[demasiado grande para la capacidad de uno]] ἔλεγεν ... φορτίον ἀβάστακτον αἴρεσθαι τὴν Καίσαρος διαδοχήν Plu.<i>Ant</i>.16, ἀλλὰ χειρισμοῦ ἀβαστάκτου (piensa que no diriges la recogida de impuestos) sino un departamento que te viene grande</i>, <i>PTeb</i>.758.15 (II d.C.), cf. Hsch.s.u. [[ἄστεκτος]]<br /><b class="num">•</b>[[insoportable]] por su grandeza para el hombre [[δόξα]] κυρίου Didym.<i>Trin</i>.1.9.10, de Jesús en el seno materno ἐβάστασεν τὸν ἀβάστακτον <i>Eu.Barth</i>.2.<br /><b class="num">3</b> [[insoportable]], [[intolerable]] πικρία <i>T.Abr.A</i> 17, [[ἀνάγκη]] Gr.Nyss.<i>Ep.Can</i>.3, ὀδύνη Steph.<i>in Hp.Aph</i>.3.184.32.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[de un modo insoportable]] Hsch.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no quitado o arriado]], [[γυμνασίαρχος]] τῶν ζ γυμνασίων σημείοις ἀβαστάκτοις gimnasiarco de los siete gimnasios con las banderas no arriadas e.d. abiertos permanentemente durante su gimnasiarquía</i> <i>IP</i> 8(3).37 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[imposible de llevar]], [[excesivamente pesado]] de cargos [[demasiado grande para la capacidad de uno]] ἔλεγεν ... φορτίον ἀβάστακτον αἴρεσθαι τὴν Καίσαρος διαδοχήν Plu.<i>Ant</i>.16, ἀλλὰ χειρισμοῦ ἀβαστάκτου (piensa que no diriges la recogida de impuestos) sino un departamento que te viene grande</i>, <i>PTeb</i>.758.15 (II d.C.), cf. Hsch.s.u. [[ἄστεκτος]]<br /><b class="num">•</b>[[insoportable]] por su grandeza para el hombre [[δόξα]] κυρίου Didym.<i>Trin</i>.1.9.10, de Jesús en el seno materno ἐβάστασεν τὸν ἀβάστακτον <i>Eu.Barth</i>.2.<br /><b class="num">3</b> [[insoportable]], [[intolerable]] πικρία <i>T.Abr.A</i> 17, [[ἀνάγκη]] Gr.Nyss.<i>Ep.Can</i>.3, ὀδύνη Steph.<i>in Hp.Aph</i>.3.184.32.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[de un modo insoportable]] Hsch.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀβάστακτος:''' -ον ([[βαστάζω]]), αυτός που δεν μεταφέρεται, που δεν αντέχεται, σε Πλούτ.
}}
}}

Revision as of 17:09, 30 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀβάστακτος Medium diacritics: ἀβάστακτος Low diacritics: αβάστακτος Capitals: ΑΒΑΣΤΑΚΤΟΣ
Transliteration A: abástaktos Transliteration B: abastaktos Transliteration C: avastaktos Beta Code: a)ba/staktos

English (LSJ)

ον, (βαστάζω)

   A not to be borne or carried, Plu.Ant.16; not removable, σημεῖον IGRom.4.446 (Perg.). Adv. -τως Hsch.

German (Pape)

[Seite 2] unerträglich, φορτίον Plut. Ant. 16; βάρη Epict. 1, 9, 11.

Greek (Liddell-Scott)

ἀβάστακτος: ον (βαστάζω), ὃν δὲν δύναταί τις νὰ φέρῃ ἢ βαστάσῃ. Πλούτ. Ἀντων. 16. Ἐπίκτ. Ἐκκλ. ἐπίρρ. -τως, Ἡσύχ.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
intolérable.
Étymologie: ἀ, βαστάζω.

Spanish (DGE)

-ον
I 1no quitado o arriado, γυμνασίαρχος τῶν ζ γυμνασίων σημείοις ἀβαστάκτοις gimnasiarco de los siete gimnasios con las banderas no arriadas e.d. abiertos permanentemente durante su gimnasiarquía IP 8(3).37 (II d.C.).
2 imposible de llevar, excesivamente pesado de cargos demasiado grande para la capacidad de uno ἔλεγεν ... φορτίον ἀβάστακτον αἴρεσθαι τὴν Καίσαρος διαδοχήν Plu.Ant.16, ἀλλὰ χειρισμοῦ ἀβαστάκτου (piensa que no diriges la recogida de impuestos) sino un departamento que te viene grande, PTeb.758.15 (II d.C.), cf. Hsch.s.u. ἄστεκτος
insoportable por su grandeza para el hombre δόξα κυρίου Didym.Trin.1.9.10, de Jesús en el seno materno ἐβάστασεν τὸν ἀβάστακτον Eu.Barth.2.
3 insoportable, intolerable πικρία T.Abr.A 17, ἀνάγκη Gr.Nyss.Ep.Can.3, ὀδύνη Steph.in Hp.Aph.3.184.32.
II adv. -ως de un modo insoportable Hsch.

Greek Monotonic

ἀβάστακτος: -ον (βαστάζω), αυτός που δεν μεταφέρεται, που δεν αντέχεται, σε Πλούτ.