Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐκποτάομαι: Difference between revisions

From LSJ

Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well.

Pervigilium Veneris
(11)
(4)
Line 21: Line 21:
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐκποτάομαι]] και ιων. τ. [[ἐκποτέομαι]] (Α)<br /><b>1.</b> [[πετώ]] από [[ψηλά]]<br /><b>2.</b> [[πέφτω]] αθόρυβα.
|mltxt=[[ἐκποτάομαι]] και ιων. τ. [[ἐκποτέομαι]] (Α)<br /><b>1.</b> [[πετώ]] από [[ψηλά]]<br /><b>2.</b> [[πέφτω]] αθόρυβα.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐκποτάομαι:''' Ιων. -έομαι, αποθ., κινούμαι, [[πετώ]] στον αέρα, λέγεται για νιφάδες χιονιού, σε Ομήρ. Ιλ.· μεταφ., πᾷ [[τὰς]] φρένας ἐκπεπότασαι; (βʹ ενικ. Δωρ. παρακ.)· = [[quae]] te [[dementia]] cepit?σε Θεόκρ.
}}
}}

Revision as of 21:04, 30 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκποτάομαι Medium diacritics: ἐκποτάομαι Low diacritics: εκποτάομαι Capitals: ΕΚΠΟΤΑΟΜΑΙ
Transliteration A: ekpotáomai Transliteration B: ekpotaomai Transliteration C: ekpotaomai Beta Code: e)kpota/omai

English (LSJ)

Ion. ἐκποτ-έομαι,=ἐκπέτομαι,

   A fly out or forth, of snowflakes, Διὸς ἐκποτέονται Il.19.357 ; of a ghost, πεδ' ἀμαύρων νεκύων ἐκπεποτᾱμένα Sapph.68.4: metaph., πᾷ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι ; Theoc.11.72,2.19.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκποτάομαι: Ἰων. -έομαι, = ἐκπέτομαι, ἀποθ., ἐπὶ νιφάδων χιόνος, Διὸς ἐκποτέονται Ἰλ. Τ. 357· ἐπὶ φαντάσματος, φοιτάσεις πεδ’ ἀμαύρων νεκύων ἐκπεποταμένα Σαπφώ 68 19· μεταφ., πᾷ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι; ποῦ ἐπέταξεν ὁ νοῦς σου; Λατ. quae te dementia cepit? Θεόκ. 11. 72, πρβλ. 2. 19.

French (Bailly abrégé)

-ῶμαι;
tomber en volant en parl. de flocons de neige.
Étymologie: ἐκ, ποτάομαι.

Spanish (DGE)

• Morfología: [pres. 3a plu. ἐκποτέονται Il.19.357; lesb. perf. part. fem. ἐκπεποταμένα Sapph.55.4]
1 revolotear νιφάδες Διὸς ἐκποτέονται revolotean los copos de nieve procedentes de Zeus, Il.l.c.
2 irse volando en sent. fig. extraviarse, perder el sentido, el juicio solo en perf. estar extraviado, fuera de sí κἀν Ἀίδα δόμῳ φοιτάσῃς πέδ' ἀμαύρων νεκύων ἐκπεποταμένα errarás extraviada entre las sombras de los muertos Sapph.l.c., θυμὸν οὐδ' ἐπὶ χρυσέοις ὅρμοις ἐκπεπόταμαι ni he perdido el juicio en mi espíritu en pos de áureos collares E.El.177, πᾷ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι; ¿adónde te has ido volando en tus mientes?, e.e., ¿dónde tienes la cabeza?, ¿es que has perdido el juicio? Theoc.11.72, 2.19, ἐκπεπότημαι· ἐκπέπληγμαι Hsch.

Greek Monolingual

ἐκποτάομαι και ιων. τ. ἐκποτέομαι (Α)
1. πετώ από ψηλά
2. πέφτω αθόρυβα.

Greek Monotonic

ἐκποτάομαι: Ιων. -έομαι, αποθ., κινούμαι, πετώ στον αέρα, λέγεται για νιφάδες χιονιού, σε Ομήρ. Ιλ.· μεταφ., πᾷ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι; (βʹ ενικ. Δωρ. παρακ.)· = quae te dementia cepit?σε Θεόκρ.