περιθεωρέω: Difference between revisions

From LSJ

Στέργει γὰρ οὐδεὶς ἄγγελον κακῶν ἐπῶν → No one loves the bearer of bad news

Sophocles, Antigone, 277
(Bailly1_4)
(5)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />regarder tout autour, de tous côtés.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[θεωρέω]].
|btext=-ῶ :<br />regarder tout autour, de tous côtés.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[θεωρέω]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''περιθεωρέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[προχωρώ]] γύρω και [[παρατηρώ]], σε Λουκ.
}}
}}

Revision as of 21:08, 30 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περιθεωρέω Medium diacritics: περιθεωρέω Low diacritics: περιθεωρέω Capitals: ΠΕΡΙΘΕΩΡΕΩ
Transliteration A: peritheōréō Transliteration B: peritheōreō Transliteration C: peritheoreo Beta Code: periqewre/w

English (LSJ)

   A go round and observe, Luc.Herm.44; survey, consider thoroughly, Diog.Oen.24.

German (Pape)

[Seite 577] rings herumgehen und genau betrachten, Luc. Herm. 44.

Greek (Liddell-Scott)

περιθεωρέω: περιέρχομαι καὶ θεωρῶ, Λουκ. Ἑρμότ. 44.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
regarder tout autour, de tous côtés.
Étymologie: περί, θεωρέω.

Greek Monotonic

περιθεωρέω: μέλ. -ήσω, προχωρώ γύρω και παρατηρώ, σε Λουκ.