ἀποχαρακόω: Difference between revisions
Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well.
(big3_6) |
(3) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=[[cercar con una empalizada]] c. ac. de ciudades, D.H.5.58, τοὺς εὐεπιβάτους τόπους Ph.<i>Mech</i>.94.40, τὸ πεδίον Polyaen.2.1.25, cf. 5.33.1, en v. pas., Plu.<i>Pomp</i>.35<br /><b class="num">•</b>fig. ἡμεῖς, οἱ οὕτως ἀποχαρακούμενοι δι' ἐπιστολιμαίας δυνάμεως Gr.Nyss.<i>Ep</i>.27.1. | |dgtxt=[[cercar con una empalizada]] c. ac. de ciudades, D.H.5.58, τοὺς εὐεπιβάτους τόπους Ph.<i>Mech</i>.94.40, τὸ πεδίον Polyaen.2.1.25, cf. 5.33.1, en v. pas., Plu.<i>Pomp</i>.35<br /><b class="num">•</b>fig. ἡμεῖς, οἱ οὕτως ἀποχαρακούμενοι δι' ἐπιστολιμαίας δυνάμεως Gr.Nyss.<i>Ep</i>.27.1. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀποχᾰρᾰκόω:''' μέλ. —ώσω = [[ἀποσταυρόω]], σε Πλούτ. | |||
}} | }} |
Revision as of 21:44, 30 December 2018
English (LSJ)
A = ἀποσταυρόω, D.H.5.58, Plu.Pomp.35 (Pass.).
German (Pape)
[Seite 336] verpallisadiren, καὶ ἀποταφρεύειν πόλιν Dion. Hal. 5, 58.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποχᾰρᾰκόω: ἀποσταυρόω, φράττω, ὀχυρώνω, διὰ χαρακώματος, ἀπεχαράκου τὰ πέριξ καὶ ἀπετάφρευεν Διον. Ἁλ. 5. 58, τὸν ποταμόν… σταυροῖς ὑπὸ τῶν βαρβάρων ἀποκεχαρακωμένον Πλουτ. Πομπ. 35.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
fortifier une palissade.
Étymologie: ἀπό, χαρακόω.
Spanish (DGE)
cercar con una empalizada c. ac. de ciudades, D.H.5.58, τοὺς εὐεπιβάτους τόπους Ph.Mech.94.40, τὸ πεδίον Polyaen.2.1.25, cf. 5.33.1, en v. pas., Plu.Pomp.35
•fig. ἡμεῖς, οἱ οὕτως ἀποχαρακούμενοι δι' ἐπιστολιμαίας δυνάμεως Gr.Nyss.Ep.27.1.
Greek Monotonic
ἀποχᾰρᾰκόω: μέλ. —ώσω = ἀποσταυρόω, σε Πλούτ.