ἐκκαυλίζω: Difference between revisions
Ἡ γλῶσσ' ἁμαρτάνουσα τἀληθῆ λέγει → Inesse linquae veritas lapsae solet → Die Zunge, wenn sie in die Irre geht, spricht wahr
(10) |
(4) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐκκαυλίζω]] (Α)<br />[[ξεριζώνω]] τον βλαστό. | |mltxt=[[ἐκκαυλίζω]] (Α)<br />[[ξεριζώνω]] τον βλαστό. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐκκαυλίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[τραβώ]] έξω το [[κοτσάνι]]· μεταφ., [[αφανίζω]], [[καταστρέφω]] συθέμελα, σε Αριστοφ. | |||
}} | }} |
Revision as of 22:32, 30 December 2018
English (LSJ)
A pull out the stalk: metaph., καυλοὺς τῶν εὐθυνῶν ἐ. pull off the sprouts, i.e. the profits, Ar.Eq.825.
German (Pape)
[Seite 762] den Stengel ausreißen, mit Stumpf u. Stiel ausreißen, Ar. Equ. 824.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκκαυλίζω: ἀνασπῶ τὸν καυλόν· μεταφ., τοὺς καυλοὺς τῶν εὐθυνῶν, ἐκκαυλίζων, «ἀνασπῶν καὶ ἀναιρῶν» (Σχόλ.), Ἀριστοφ. Ἱππ. 824.
French (Bailly abrégé)
arracher avec la tige.
Étymologie: ἐκ, καυλός.
Spanish (DGE)
bot. tirar del tallo, arrancar el centro vital de una planta, fig. τοὺς καυλοὺς τῶν εὐθυνῶν ἐκκαυλίζων arrancando los cogollos de los magistrados encargados de rendir cuentas ref. al que expolia a otro, Ar.Eq.825, τὰ λάχανα Sch.ad loc.
Greek Monolingual
ἐκκαυλίζω (Α)
ξεριζώνω τον βλαστό.
Greek Monotonic
ἐκκαυλίζω: μέλ. -σω, τραβώ έξω το κοτσάνι· μεταφ., αφανίζω, καταστρέφω συθέμελα, σε Αριστοφ.