πελός: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone

Source
(31)
(5)
Line 7: Line 7:
{{grml
{{grml
|mltxt=<b>(I)</b><br />ὁ, Α<br />(δ. γρφ.) <b>βλ.</b> [[πελλός]].———————— <b>(II)</b><br />ο<br /><b>βλ.</b> [[πελελός]].
|mltxt=<b>(I)</b><br />ὁ, Α<br />(δ. γρφ.) <b>βλ.</b> [[πελλός]].———————— <b>(II)</b><br />ο<br /><b>βλ.</b> [[πελελός]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''πελός:''' ή [[πελλός]], -ή, -όν, Λατ. [[pullus]], [[σκουρόχρωμος]], σκονισμένος, σταχτόχρωμος, σε Θεόκρ.
}}
}}

Revision as of 01:00, 31 December 2018

German (Pape)

[Seite 551] s. πελιός, πελλός.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
de couleur sombre, noirâtre, noir.
Étymologie: R. Πελ, être sombre ; cf. πολιός, lat. palleo, pullus.

Greek Monolingual

(I)
ὁ, Α
(δ. γρφ.) βλ. πελλός.———————— (II)
ο
βλ. πελελός.

Greek Monotonic

πελός: ή πελλός, -ή, -όν, Λατ. pullus, σκουρόχρωμος, σκονισμένος, σταχτόχρωμος, σε Θεόκρ.