πότ: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
(6_23)
(6)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''πότ''': κατ’ ἀποκοπὴν ἀντὶ τοῦ ποτί, ὃ ἴδε.
|lstext='''πότ''': κατ’ ἀποκοπὴν ἀντὶ τοῦ ποτί, ὃ ἴδε.
}}
{{lsm
|lsmtext='''πότ:''' αποκομ. αντί [[ποτί]], Δωρ. αντί [[πρός]].
}}
}}

Revision as of 01:12, 31 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πότ Medium diacritics: πότ Low diacritics: ποτ Capitals: ΠΟΤ
Transliteration A: pót Transliteration B: pot Transliteration C: pot Beta Code: po/t

English (LSJ)

apocop. for ποτί (q.v.). ποτα, Aeol. for ποτε, as ὄτα for ὅτε.

German (Pape)

[Seite 688] abgekürztes ποτί, dor. = πρός, wie es scheint, nur vor dem Artikel gebraucht, πὸτ τῶ, πὸτ τόν, πὸτ τήν, πὸτ τώς, πὸτ τό, πὸτ τά u. ä., Ar. Ach. 732. 751. 783, Theocr. 15, 70; πὸτ τάδε, in lacedämonischen Staatsschriften, Thuc. 5, 77. 79; oft wird es mit dem Artikel in einem Worte geschrieben, ποττῶ, ποττάν u. ä., vgl. Koen Greg. Cor. 233 u. Buttm. auss. gr. Gramm. II p. 297.

Greek (Liddell-Scott)

πότ: κατ’ ἀποκοπὴν ἀντὶ τοῦ ποτί, ὃ ἴδε.

Greek Monotonic

πότ: αποκομ. αντί ποτί, Δωρ. αντί πρός.