ἀποσταδά: Difference between revisions

From LSJ

Oἷς ὁ βιος ἀεὶ φόβων καὶ ὑποψίας ἐστὶ πλήρης, τούτοις οὔτε πλοῦτος οὔτε δόξα τέρψιν παρέχει. → To those for whom life is always full of fears and suspicion, neither wealth nor fame offers pleasure.

Source
(big3_6)
(1b)
Line 18: Line 18:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(ἀποστᾰδά)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-δᾰ]<br />adv. [[a lo lejos]], [[manteniéndose aparte]] ἐπέεσσιν ἀποσταδὰ μειλιχίοισι λίσσοιτ' <i>Od</i>.6.143, 146.
|dgtxt=(ἀποστᾰδά)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-δᾰ]<br />adv. [[a lo lejos]], [[manteniéndose aparte]] ἐπέεσσιν ἀποσταδὰ μειλιχίοισι λίσσοιτ' <i>Od</i>.6.143, 146.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποστᾰδά:''' и ἀποστᾰδόν adv. издали, издалека Hom.
}}
}}

Revision as of 08:40, 31 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποστᾰδά Medium diacritics: ἀποσταδά Low diacritics: αποσταδά Capitals: ΑΠΟΣΤΑΔΑ
Transliteration A: apostadá Transliteration B: apostada Transliteration C: apostada Beta Code: a)postada/

English (LSJ)

[δᾰ],

   A standing apart, Od.6.143.

German (Pape)

[Seite 326] fernabstehend, fern, Od. 6, 143. 146.

French (Bailly abrégé)

adv.
en se tenant au loin, de loin.
Étymologie: ἀφίστημι.

Spanish (DGE)

(ἀποστᾰδά)
• Prosodia: [-δᾰ]
adv. a lo lejos, manteniéndose aparte ἐπέεσσιν ἀποσταδὰ μειλιχίοισι λίσσοιτ' Od.6.143, 146.

Russian (Dvoretsky)

ἀποστᾰδά: и ἀποστᾰδόν adv. издали, издалека Hom.