ἀποχώννυμι: Difference between revisions
ὑμῖν ἔξεστι εὐδαίμοσι γενέσθαι → to you it is permitted to be joyful, it is permitted to be happy, it is permitted to be fortunate, vobis licet esse beatis
(3) |
(1b) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀποχώννυμι:''' μέλ. <i>-χώσω</i>, [[φράζω]] το [[στόμιο]] ενός ποταμού με [[επιχωμάτωση]], σε Ξεν. | |lsmtext='''ἀποχώννυμι:''' μέλ. <i>-χώσω</i>, [[φράζω]] το [[στόμιο]] ενός ποταμού με [[επιχωμάτωση]], σε Ξεν. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀποχώννῡμι:''' преграждать насыпью, запруживать (λιμένας Xen., Plut.; ποταμόν Xen.). | |||
}} | }} |
Revision as of 12:56, 31 December 2018
English (LSJ)
A bank up a river, etc., X.HG2.2.4,5.2.4; λιμένας ἀπεχώννυσαν Plu.Phoc.11.
German (Pape)
[Seite 336] (s. χώννυμι), durch Aufschütten von Erde abdämmen, verschließen, λιμένας Xen. Hell. 2, 2, 4; ποταμόν 5, 2, 4; Plut. Phoc. 11.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποχώννυμι: μέλλ. -χώσω, κλείω ἢ φράττω διὰ χωματώσεως, ποταμὸν κτλ., Ξεν. Ἑλλ. 2. 2, 4., 5. 2, 4.
French (Bailly abrégé)
fermer par une levée on un retranchement.
Étymologie: ἀπό, χώννυμι.
Spanish (DGE)
obstruir o cerrar con un dique ἀπέχωσε τὸν ῥέοντα ποταμόν X.HG 5.2.4, τοὺς λιμένας ἀποχῶσαι πλὴν ἑνός X.HG 2.2.4, cf. D.S.13.107, Plu.Phoc.11
•abs. construir un dique εἰς σώματα ... τὰ ἀποχωννύντα para los obreros que construyen el dique, PWisc.77.39 (III a.C.).
Greek Monotonic
ἀποχώννυμι: μέλ. -χώσω, φράζω το στόμιο ενός ποταμού με επιχωμάτωση, σε Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
ἀποχώννῡμι: преграждать насыпью, запруживать (λιμένας Xen., Plut.; ποταμόν Xen.).