Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀποθρηνέω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(3)
(1)
Line 24: Line 24:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀποθρηνέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[ολοφύρομαι]], [[οδύρομαι]], [[μοιρολογώ]], σε Βάβρ., Πλούτ.
|lsmtext='''ἀποθρηνέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[ολοφύρομαι]], [[οδύρομαι]], [[μοιρολογώ]], σε Βάβρ., Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποθρηνέω:''' оплакивать Babr., Plut.
}}
}}

Revision as of 17:04, 31 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποθρηνέω Medium diacritics: ἀποθρηνέω Low diacritics: αποθρηνέω Capitals: ΑΠΟΘΡΗΝΕΩ
Transliteration A: apothrēnéō Transliteration B: apothrēneō Transliteration C: apothrineo Beta Code: a)poqrhne/w

English (LSJ)

   A lament much, Plu.Fab.18, Crass.27, Babr.12.3.

German (Pape)

[Seite 303] beweinen, beklagen, Sp., wie Babr. 12, 3; Plut. Fab. Max. 18.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποθρηνέω: θρηνολογῶ, πένθος ποιοῦμαι, ἀποδύρομαι, Βάβρ. 12. 3, Πλουτ. Φάβ. 18.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
déplorer.
Étymologie: ἀπό, θρηνέω.

Spanish (DGE)

llorar a alguien, c. ac. τὸν υἱόν Plu.Crass.27, del ruiseñor τὸν Ἴτυν Babr.12.3
lamentarse, mantener duelo κατ' οἰκίαν ἀποθρηνεῖν κελεύσας Plu.Fab.18.

Greek Monotonic

ἀποθρηνέω: μέλ. -ήσω, ολοφύρομαι, οδύρομαι, μοιρολογώ, σε Βάβρ., Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

ἀποθρηνέω: оплакивать Babr., Plut.