κυδοιδοπάω: Difference between revisions
From LSJ
Κακῷ σὺν ἀνδρὶ μηδ' ὅλως ὁδοιπόρει → Hominem malignum nec viae comitem cape → Nimm einen Schurken nie zum Wegbegleiter dir
(nl) |
(3) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=κυδοιδοπάω [κυδοιμός, δοπέω] een bende maken. | |elnltext=κυδοιδοπάω [κυδοιμός, δοπέω] een bende maken. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''κῠδοιδοπάω:''' создавать беспорядок: [[ἄνω]] τε καὶ [[κάτω]] κ. Arph. опрокидывать (все) вверх дном. | |||
}} | }} |
Revision as of 23:16, 31 December 2018
English (LSJ)
A make a hubbub, Ar.Pax 1152, Nu.616.
German (Pape)
[Seite 1524] (mit dem Folgdn zusammenhangend), Lärm, Geräuschmachen, Ar. Nubb. 606 Pax 1118; nach dem Schol. zu der ersten Stelle wurde auch κυκοιδοπᾶν gelesen u. von κυκάω abgeleitet, wenn diese Lesart nicht aus der gew. Erkl. ταράσσει, κυκᾷ entstanden ist.
Greek (Liddell-Scott)
κῠδοιδοπάω: θορυβῶ, ἐγείρω θόρυβον, Ἀριστοφ. Εἰρ. 1152, Νεφ. 616.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
faire du tapage.
Étymologie: κυδοιμός.
Greek Monotonic
κῠδοιδοπάω: κάνω θόρυβο, εγείρω οχλοβοή, σε Αριστοφ. (ηχομιμ. λέξη).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κυδοιδοπάω [κυδοιμός, δοπέω] een bende maken.
Russian (Dvoretsky)
κῠδοιδοπάω: создавать беспорядок: ἄνω τε καὶ κάτω κ. Arph. опрокидывать (все) вверх дном.