μεταρσιόω: Difference between revisions

From LSJ

Ἡ δ' ἐμὴ ψυχὴ πάλαι τέθνηκεν, ὥστε τοῖς θανοῦσιν ὠφελεῖν → My soul died long ago so that I could give some help to the dead

Sophocles, Antigone, 559-60
(Bailly1_3)
(3)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />élever dans les airs;<br /><i><b>Moy.</b></i> μεταρσιόομαι-οῦμαι s’élever dans les airs.<br />'''Étymologie:''' [[μετάρσιος]].
|btext=-ῶ :<br />élever dans les airs;<br /><i><b>Moy.</b></i> μεταρσιόομαι-οῦμαι s’élever dans les airs.<br />'''Étymologie:''' [[μετάρσιος]].
}}
{{elru
|elrutext='''μεταρσιόω:''' высоко поднимать ([[νέφος]] μεταρσιωθέν Her.).
}}
}}

Revision as of 00:08, 1 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μεταρσιόω Medium diacritics: μεταρσιόω Low diacritics: μεταρσιόω Capitals: ΜΕΤΑΡΣΙΟΩ
Transliteration A: metarsióō Transliteration B: metarsioō Transliteration C: metarsioo Beta Code: metarsio/w

English (LSJ)

   A lift up, τὰς ὑστέρας Hp.Mul.2.138:—Pass., νέφος μεταρσιωθέν Hdt.8.65.

German (Pape)

[Seite 153] von dem Vorigen, in die Höhe heben, wie μετεωρίζω, μεταρσιωθέν, Her. 8, 65.

Greek (Liddell-Scott)

μεταρσιόω: αἴρω, σηκώνω ὑψηλά, μετεωρίζω, νέφος μεταρσιωθὲν Ἡρόδ. 8. 65.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
élever dans les airs;
Moy. μεταρσιόομαι-οῦμαι s’élever dans les airs.
Étymologie: μετάρσιος.

Russian (Dvoretsky)

μεταρσιόω: высоко поднимать (νέφος μεταρσιωθέν Her.).