ἀξιόθρηνος: Difference between revisions
From LSJ
Δίκαιος ἐὰν ᾖς, πανταχοῦ τῷ τρόπῳ χρήσῃ νόμῳ († λαληθήσῃ) → Si iustus es pro lege tibi mores erunt → Bist du gerecht, ist dein Charakter dir Gesetz (wirst du in aller Munde sein)
(1) |
(1a) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀξιόθρηνος:''' достойный слез ([[κόρος]] Eur.). | |elrutext='''ἀξιόθρηνος:''' достойный слез ([[κόρος]] Eur.). | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[worthy]] of [[lamentation]], Eur. | |||
}} | }} |
Revision as of 14:25, 9 January 2019
English (LSJ)
ον,
A worthy of lamentation, E.Alc.904 (lyr.).
German (Pape)
[Seite 269] thränenwerth, Eur. Alc. 907.
Greek (Liddell-Scott)
ἀξιόθρηνος: -ον, ἄξιος θρήνου, Εὐρ. Ἄλκ. 904.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
lamentable.
Étymologie: ἄξιος, θρῆνος.
Spanish (DGE)
-ον digno de lamentación κόρος E.Alc.90.4.
Greek Monolingual
ἀξιόθρηνος, -ον (Α)
ο αξιοθρήνητος.
Greek Monotonic
ἀξιόθρηνος: -ον, άξιος προς θρήνο, σε Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
ἀξιόθρηνος: достойный слез (κόρος Eur.).
Middle Liddell
worthy of lamentation, Eur.