ὑπερφιλέω: Difference between revisions
From LSJ
Εὔτακτον εἶναι τἀλλότρια δειπνοῦντα δεῖ → Modestia est servanda cenanti foris → Sich fügen muss, wer fremdes Eigentum verzehrt
(4b) |
(1b) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ὑπερφῐλέω:''' безмерно любить Arph., Xen. | |elrutext='''ὑπερφῐλέω:''' безмерно любить Arph., Xen. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[love]] [[beyond]] [[measure]], Ar., Xen. | |||
}} | }} |
Revision as of 14:25, 9 January 2019
English (LSJ)
A love beyond measure, Ar.Pl.1072, X.Cyr.1.4.6, etc.
German (Pape)
[Seite 1203] (s. φιλέω), über die Maaßen lieben; Ar. Pl. 1072; Xen. Cyr. 1, 4, 6.
Greek (Liddell-Scott)
ὑπερφῐλέω: ἀγαπῶ ὑπερμέτρως, Ἀριστοφ. Πλ. 1072, Ξεν. Κύρ. 1. 4, 6, κλπ.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
aimer à l’excès, passionnément.
Étymologie: ὑπέρ, φιλέω.
Greek Monotonic
ὑπερφῐλέω: μέλ. -ήσω, αγαπώ υπερβολικά, σε Αριστοφ., Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
ὑπερφῐλέω: безмерно любить Arph., Xen.