animositas: Difference between revisions

From LSJ

Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das WortMaeroris unica medicina oratio.

Menander, Sententiae, 452
(3_1)
(1)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=animōsitās, ātis, f. ([[animosus]]), die Herzhaftigkeit, der [[Mut]], resistendi, Amm.: equi, [[Sidon]]. – im üblen Sinne = die [[Leidenschaftlichkeit]], Gereiztheit, [[Heftigkeit]] im [[Zorn]], [[Hitze]], Macr., Cypr. u.a. Eccl. ([[auch]] im Plur.).
|georg=animōsitās, ātis, f. ([[animosus]]), die Herzhaftigkeit, der [[Mut]], resistendi, Amm.: equi, [[Sidon]]. – im üblen Sinne = die [[Leidenschaftlichkeit]], Gereiztheit, [[Heftigkeit]] im [[Zorn]], [[Hitze]], Macr., Cypr. u.a. Eccl. ([[auch]] im Plur.).
}}
{{LaEn
|lnetxt=animositas animositatis N F :: boldness, courage, spirit; vehemence, impetuosity, ardor; wrath (eccl.)
}}
}}

Revision as of 17:40, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

ănĭmōsĭtas: ātis, f. animosus (only post-class.).
I Boldness, courage, spirit: resistendi, Amm. 16, 12: equi, Sid. Ep. 4, 3. —
II Vehemence, impetuosity, ardor, Macr. Somn. Scip. 1, 6; in plur., * id. ib. 2, 12; Aug. Ep. 162, and Civ. Dei, 14, 2 al.—
III Wrath, enmity (eccl. Lat.): iracundia animositatis illius (Dei) subversio illius est, Vulg. Eccli. 1, 28; ib. 2 Cor. 12, 20; ib. Heb. 11, 27.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ănĭmōsĭtās, ātis, f., ardeur, énergie : Macr. Sat. 1, 11, 27 ; Amm. 16, 12, 42 || animosité : Aug. Civ. 3, 18, etc.

Latin > German (Georges)

animōsitās, ātis, f. (animosus), die Herzhaftigkeit, der Mut, resistendi, Amm.: equi, Sidon. – im üblen Sinne = die Leidenschaftlichkeit, Gereiztheit, Heftigkeit im Zorn, Hitze, Macr., Cypr. u.a. Eccl. (auch im Plur.).

Latin > English

animositas animositatis N F :: boldness, courage, spirit; vehemence, impetuosity, ardor; wrath (eccl.)