angusto: Difference between revisions

From LSJ

οὔπω Ζεὺς αὐχένα λοξὸν ἔχειZeus has not yet turned his neck aside

Source
(3_1)
(1)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=angusto, āvi, ātum, āre ([[angustus]]), I) enger [[machen]], [[verengen]], Cic. de rep. 6, 21. Catull., Sen. u.a. – II) übtr.: a) [[verengen]] = [[beschränken]], gaudia, [[patrimonium]], Sen. – b) = angustiare (w.s.), Eccl.
|georg=angusto, āvi, ātum, āre ([[angustus]]), I) enger [[machen]], [[verengen]], Cic. de rep. 6, 21. Catull., Sen. u.a. – II) übtr.: a) [[verengen]] = [[beschränken]], gaudia, [[patrimonium]], Sen. – b) = angustiare (w.s.), Eccl.
}}
{{LaEn
|lnetxt=angusto angustare, angustavi, angustatus V TRANS :: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit; choke, crowd together/hamper
}}
}}

Revision as of 17:43, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

angusto: āvi, ātum, 1, v. a. angustus,
I to make narrow, to straiten (first used after the Aug. per.): Cujus (Hellesponti) iter caesis angustans corporum acervis, Cat. 64, 359: (puteus) ore angustatur, Plin. 17, 8, 4, § 45: servorum turba, quae quamvis magnam domum angustet, Sen. Cons. ad Helv. 11: maris angustat fauces, Luc. 5, 232: angustare aëris meatus. id. 4, 327: animam in artus tumidos angustare, Stat. Th. 4, 827; 12, 665.—Trop., to circumscribe, restrain: gaudia sua, Sen. Cons. ad Polyb. 29: angustanda sunt patrimonia, id. Tranq. 8.

Latin > French (Gaffiot 2016)

angustō,¹³ āvī, ātum, āre (angustus), tr., rendre étroit, rétrécir : Catul. 64, 359 ; Plin. 17, 45 ; cf. mss Cic. Rep. 6, 21 || restreindre, circonscrire : Sen. Tranq. 8, 9 ; Polyb. 10, 3.

Latin > German (Georges)

angusto, āvi, ātum, āre (angustus), I) enger machen, verengen, Cic. de rep. 6, 21. Catull., Sen. u.a. – II) übtr.: a) verengen = beschränken, gaudia, patrimonium, Sen. – b) = angustiare (w.s.), Eccl.

Latin > English

angusto angustare, angustavi, angustatus V TRANS :: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit; choke, crowd together/hamper