tabum: Difference between revisions
Ποιητὴς, ὁπόταν ἐν τῷ τρίποδι τῆς Μούσης καθίζηται, τότε οὐκ ἔμφρων ἐστίν → Whenever a poet is seated on the Muses' tripod, he is not in his senses
(3_13) |
(3) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=tābum, ī, n. = [[tabes]], I) die ansteckende [[Krankheit]], die [[Pest]], das [[Gift]], corpora affecta tabo, Liv.: infecit pabula tabo, Verg. – II) meton.: a) die verwesende [[Feuchtigkeit]], der [[Eiter]], die Jauche, das verwesende [[Blut]], expressum dentibus [[tabum]], Ps. Quint. decl. 12, 9: stillantis tabi [[sanies]], Lucan. 6, 548: saxa spargens tabo, Enn. tr. fr.: terram tabo maculant, Verg.: manant penetralia tabo, Ov.: [[tabum]] fluente vulneris dextrā excipit, Sen. Herc. Oet. 520 [[Leo]]. – b) poet. übtr., jede ähnliche [[Feuchtigkeit]], Sidonio rubescere tabo, vom Purpurschneckenblut, Stat. silv. 1, 2, 125. – / Nach den meisten Gramm. [[nur]] im Abl. Sing. vorkommend ([[doch]] s. [[oben]]); vgl. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> 1, 735 u. 736. | |georg=tābum, ī, n. = [[tabes]], I) die ansteckende [[Krankheit]], die [[Pest]], das [[Gift]], corpora affecta tabo, Liv.: infecit pabula tabo, Verg. – II) meton.: a) die verwesende [[Feuchtigkeit]], der [[Eiter]], die Jauche, das verwesende [[Blut]], expressum dentibus [[tabum]], Ps. Quint. decl. 12, 9: stillantis tabi [[sanies]], Lucan. 6, 548: saxa spargens tabo, Enn. tr. fr.: terram tabo maculant, Verg.: manant penetralia tabo, Ov.: [[tabum]] fluente vulneris dextrā excipit, Sen. Herc. Oet. 520 [[Leo]]. – b) poet. übtr., jede ähnliche [[Feuchtigkeit]], Sidonio rubescere tabo, vom Purpurschneckenblut, Stat. silv. 1, 2, 125. – / Nach den meisten Gramm. [[nur]] im Abl. Sing. vorkommend ([[doch]] s. [[oben]]); vgl. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> 1, 735 u. 736. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=tabum tabi N N :: viscous fluid consisting of putrid matter | |||
}} | }} |
Revision as of 18:25, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
tābum: i, o, um, n. (
I masc.: tabum fluentem, Sen. Herc. Oet. 520; cf. Charis. p. 19 P.) tabes.
I Lit., corrupt moisture, matter, corruption, putrid gore, etc. (poet. and in post-Aug. prose): saxa spargens tabo, sanie et sanguine atro, Enn. ap. Cic. Pis. 19, 43; id. Tusc. 1, 44, 107 (Trag. v. 414 Vahl.); Verg. A. 3, 29; 3, 626; 8, 487; Ov. M. 2, 760; 6, 646; 14, 190; Hor. Epod. 5, 65; Tac. H. 2, 70.—Gen. tabi, Luc. 6, 547. — *
B Poet., like sanies, of the liquor of the purple-fish, Stat. S. 1, 2, 125.—
II Transf., abstr., an infectious disease, a plague, pest, pestilence (very rare): turpi dilapsa cadavera tabo, Verg. G. 3, 557; cf.: corpora affecta tabo, Liv. 4, 30, 4: pallidaque exsangui squalebant corpora tabo, Ov. M. 15, 627: infecit pabula tabo, Verg. G. 3, 481.
Latin > French (Gaffiot 2016)
tābum¹² (inus. au nomin.), ī, n.,
1 sang corrompu, sanie, pus : Enn. Scen. 363 ; Virg. En. 3, 29 ; Tac. H. 2, 70
2 maladie infectieuse, peste : Virg. G. 3, 557 ; Liv. 4, 30, 9 ; Ov. M. 15, 627
3 suc tinctorial du pourpre : Stat. S. 1, 2, 125.
Latin > German (Georges)
tābum, ī, n. = tabes, I) die ansteckende Krankheit, die Pest, das Gift, corpora affecta tabo, Liv.: infecit pabula tabo, Verg. – II) meton.: a) die verwesende Feuchtigkeit, der Eiter, die Jauche, das verwesende Blut, expressum dentibus tabum, Ps. Quint. decl. 12, 9: stillantis tabi sanies, Lucan. 6, 548: saxa spargens tabo, Enn. tr. fr.: terram tabo maculant, Verg.: manant penetralia tabo, Ov.: tabum fluente vulneris dextrā excipit, Sen. Herc. Oet. 520 Leo. – b) poet. übtr., jede ähnliche Feuchtigkeit, Sidonio rubescere tabo, vom Purpurschneckenblut, Stat. silv. 1, 2, 125. – / Nach den meisten Gramm. nur im Abl. Sing. vorkommend (doch s. oben); vgl. Neue-Wagener Formenl.3 1, 735 u. 736.
Latin > English
tabum tabi N N :: viscous fluid consisting of putrid matter