φρεναπάτης: Difference between revisions
Εὐνοῦχος ἄλλο θηρίον τῶν ἐν βίῳ → Eunuchus, alia vitam spurcans bestia → Ein weitres Lebensungetüm ist der Eunuch
(c2) |
(cc2) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=φρεναπατου, ὁ ([[φρήν]] and [[ἀπάτη]]), a [[mind]]-[[deceiver]]; Vulg. seductor; (A. V. [[deceiver]]): [[Titus]] 1:10. (Several times in ecclesiastical writings.) | |txtha=φρεναπατου, ὁ ([[φρήν]] and [[ἀπάτη]]), a [[mind]]-[[deceiver]]; Vulg. seductor; (A. V. [[deceiver]]): [[Titus]] 1:10. (Several times in ecclesiastical writings.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':frenap£thj 弗練-阿爬帖士< | |sngr='''原文音譯''':frenap£thj 弗練-阿爬帖士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':意向-引誘(者)<br />'''字義溯源''':迷亂人心思者,欺哄人,欺騙者;由([[φρήν]])*=心思)與([[ἀπάτη]])=欺瞞)組成,而 ([[ἀπάτη]])出自([[ἀπατάω]])*=欺騙)。比較: ([[πλάνος]])=漂白,迷惑<br />'''出現次數''':總共(1);多(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 欺哄人(1) 多1:10 | ||
}} | }} |
Revision as of 14:45, 3 October 2019
English (LSJ)
ου, ὁ,
A soul-deceiver, Lyr.Alex.Adesp.1.18, Ep.Tit.1.10, PLond.5.1677.22 (vi A. D.).
German (Pape)
[Seite 1304] ὁ, der die Seele täuscht, bethört, der Verführer, N. T.
Greek (Liddell-Scott)
φρεναπάτης: -ου, ὁ, φρεναπατῶν, ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται Ἐπιστ. πρὸς Τίτ. α΄ 10· ― φρεναπᾰτάω, ἐξαπατῶ, ἑαυτὸν Ἐπιστ. πρὸς Γαλάτ. Ϛ΄, 3, Γαλην.· πρβλ. «φρεναπατᾷ, χλευάζει» Ἡσύχ., Ἐτυμ. Μέγ. 811. 3. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 289.
French (Bailly abrégé)
ου (ὁ) :
séducteur.
Étymologie: φρεναπατάω.
English (Strong)
from φρήν and ἀπάτη; a mind-misleader, i.e. seducer: deceiver.
English (Thayer)
φρεναπατου, ὁ (φρήν and ἀπάτη), a mind-deceiver; Vulg. seductor; (A. V. deceiver): Titus 1:10. (Several times in ecclesiastical writings.)
Greek Monolingual
ὁ, Α [φρεναπατῶ (Ι)]
αυτός που εξαπατά, που πλανεύει.
Greek Monotonic
φρενᾰπάτης: -ου, ὁ (ἀπάτη), αυτός που εξαπατά την ψυχή, σε Καινή Διαθήκη
Russian (Dvoretsky)
φρενᾰπάτης: ου ὁ обманщик, обольститель NT.
Middle Liddell
φρεν-ᾰπάτης, ου, ὁ, ἀπάτη
a soul-deceiver, NTest.
Chinese
原文音譯:frenap£thj 弗練-阿爬帖士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:意向-引誘(者)
字義溯源:迷亂人心思者,欺哄人,欺騙者;由(φρήν)*=心思)與(ἀπάτη)=欺瞞)組成,而 (ἀπάτη)出自(ἀπατάω)*=欺騙)。比較: (πλάνος)=漂白,迷惑
出現次數:總共(1);多(1)
譯字彙編:
1) 欺哄人(1) 多1:10