ὀρθόπλοος: Difference between revisions
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
(6_19) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=orthoploos | |Transliteration C=orthoploos | ||
|Beta Code=o)rqo/ploos | |Beta Code=o)rqo/ploos | ||
|Definition=ον, contr. ὀρθό-πλους, ουν, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">sailing prosperously</b>: metaph., | |Definition=ον, contr. ὀρθό-πλους, ουν, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">sailing prosperously</b>: metaph., [[successful]], Hippod. ap.Stob.4.39.26.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 13:35, 28 June 2020
English (LSJ)
ον, contr. ὀρθό-πλους, ουν,
A sailing prosperously: metaph., successful, Hippod. ap.Stob.4.39.26.
German (Pape)
[Seite 375] zsgzn -πλους, gradaus-, glücklich schiffend, gute Schifffahrt habend, übertr., guten Fortgang habend, glücklich, βίος, Hippodam. bei Stob. fl. 103, 26 M.
Greek (Liddell-Scott)
ὀρθόπλοος: -ον, συνῃρ. -πλους, ουν, ὁ κατ’ εὐθεῖαν πλέων, ἔχων καλὸν πλοῦν, μεταφορ. ἐπιτυχής, Ἱππόδαμ. παρὰ Στοβ. 554, 52, πρβλ. Σοφ. Ἀντ. 190.