ἐπιθεωρέω: Difference between revisions

From LSJ

ψυχῆς πείρατα ἰὼν οὐκ ἂν ἐξεύροιο πᾶσαν ἐπιπορευόμενος ὁδόν· οὕτω βαθὺν λόγον ἔχει → one would never discover the limits of soul, should one traverse every road—so deep a measure does it possess

Source
(2)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epitheoreo
|Transliteration C=epitheoreo
|Beta Code=e)piqewre/w
|Beta Code=e)piqewre/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">examine over again</b> or <b class="b2">carefully, ascertain</b>, τι Hp.<span class="title">Acut.</span> (<span class="title">Sp.</span>) <span class="bibl">8</span>, <span class="bibl">Philem.138</span>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Rh.</span>3.2</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Demetr.</span>1</span>, <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Comm.Math.</span> 14</span>:—Pass., <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Metaph.</span>34</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span>. <b class="b2">consider next in order</b>, πάθος <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>13G.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. <b class="b2">inspect</b>, <b class="b3">μόσχον</b> Wilcken <span class="title">Chr.</span>89.3 (ii A.D.); νεκρόν <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>475.6</span> (ii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span>. <b class="b2">look at, behold</b>, τινά <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>15.7.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span>. Pass., <b class="b2">to be observed in, to be an aspect of</b>, ἑκάστῃ οὐσίᾳ <span class="bibl">Plot.6.6.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span>. Astrol., <b class="b2">aspect from the right</b>, Vett. Val.<span class="bibl">44.31</span>, Gal.19.541.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">examine over again</b> or <b class="b2">carefully, ascertain</b>, τι Hp.<span class="title">Acut.</span> (<span class="title">Sp.</span>) <span class="bibl">8</span>, <span class="bibl">Philem.138</span>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Rh.</span>3.2</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Demetr.</span>1</span>, <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Comm.Math.</span> 14</span>:—Pass., <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Metaph.</span>34</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span>. <b class="b2">consider next in order</b>, πάθος <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>13G.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. [[inspect]], <b class="b3">μόσχον</b> Wilcken <span class="title">Chr.</span>89.3 (ii A.D.); νεκρόν <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>475.6</span> (ii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span>. <b class="b2">look at, behold</b>, τινά <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>15.7.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span>. Pass., <b class="b2">to be observed in, to be an aspect of</b>, ἑκάστῃ οὐσίᾳ <span class="bibl">Plot.6.6.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span>. Astrol., <b class="b2">aspect from the right</b>, Vett. Val.<span class="bibl">44.31</span>, Gal.19.541.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:25, 29 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιθεωρέω Medium diacritics: ἐπιθεωρέω Low diacritics: επιθεωρέω Capitals: ΕΠΙΘΕΩΡΕΩ
Transliteration A: epitheōréō Transliteration B: epitheōreō Transliteration C: epitheoreo Beta Code: e)piqewre/w

English (LSJ)

   A examine over again or carefully, ascertain, τι Hp.Acut. (Sp.) 8, Philem.138, D.H.Rh.3.2, Plu.Demetr.1, Iamb.Comm.Math. 14:—Pass., Thphr.Metaph.34.    b. consider next in order, πάθος Epicur.Nat.13G.    2. inspect, μόσχον Wilcken Chr.89.3 (ii A.D.); νεκρόν POxy.475.6 (ii A.D.).    3. look at, behold, τινά J.AJ15.7.5.    4. Pass., to be observed in, to be an aspect of, ἑκάστῃ οὐσίᾳ Plot.6.6.5.    5. Astrol., aspect from the right, Vett. Val.44.31, Gal.19.541.

German (Pape)

[Seite 943] noch dazu, ferner betrachten; Hippocr.; Philem. inc. 49; Sext. Emp. oft; Plut. Demetr. 1.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
examiner encore, considérer en outre.
Étymologie: ἐπί, θεωρέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιθεωρέω: (еще или также) рассматривать (τι Arst., Plut., Sext.).