λεῖμμα: Difference between revisions
Καλὸν τὸ μηδὲν εἰς φίλους ἁμαρτάνειν → Nihil peccare in amicos est pulcherrimum → Gut ist, sich gegen Freunde nicht versündigen
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=leimma | |Transliteration C=leimma | ||
|Beta Code=lei=mma | |Beta Code=lei=mma | ||
|Definition=ατος, τό, (λείπω) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[remnant]], [[residue]], Phld.<span class="title">Herc.</span>1251.6 (pl.), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Nic.</span>17</span>, <b class="b3">τοῦ παιδὸς τὰ λείμματα</b> | |Definition=ατος, τό, (λείπω) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[remnant]], [[residue]], Phld.<span class="title">Herc.</span>1251.6 (pl.), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Nic.</span>17</span>, <b class="b3">τοῦ παιδὸς τὰ λείμματα</b> [[what was left]] of him, his [[remains]], <span class="bibl">Hdt.1.119</span>; so, of persons, <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ki.</span>19.4</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>11.5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> in Music, [[interval]] of <span class="bibl">256</span> <span class="bibl">243</span> [[left]] over when two <b class="b3">τόνοι</b> of <span class="bibl">9</span> <span class="bibl">8</span> are measured off from the <b class="b3">διὰ τεσσάρων</b> (<span class="bibl">4</span> <span class="bibl">3</span>), <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Harm.</span>1.10</span>, <span class="bibl">Gaud.Harm.13</span>, <span class="bibl">15</span>, Adrast. ap. Theon.Sm.<span class="bibl">p.68</span> H., al., <span class="bibl">Procl.<span class="title">in Ti.</span>2.168</span>, <span class="bibl">179</span> D.; misunderstood as the number 13 (256—243) by Plu.2.1017f, cf.Anon. ap. Theon.Sm.p.69 H. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> in Rhythmic, the shortest pause, λ. ἐν ῥυθμῷ χρόνος κενὸς ἐλάχιστος <span class="bibl">Aristid.Quint.1.18</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> in Medicine, [[intermission]] in fever, <span class="bibl">Steph.<span class="title">in Gal.</span>1.268</span> D.(sg.and pl.). </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> [[deficiency]], μὴ γενέσθαι μήτε δανεισμὸν μήτε λ. περὶ ταύτας τᾶς εἰσφορᾶς <span class="title">IG</span>5(1).1432.9 (Messene, i B.C./i A.D.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 10:40, 1 July 2020
English (LSJ)
ατος, τό, (λείπω)
A remnant, residue, Phld.Herc.1251.6 (pl.), Plu.Nic.17, τοῦ παιδὸς τὰ λείμματα what was left of him, his remains, Hdt.1.119; so, of persons, LXX 4 Ki.19.4, Ep.Rom.11.5. 2 in Music, interval of 256 243 left over when two τόνοι of 9 8 are measured off from the διὰ τεσσάρων (4 3), Ptol.Harm.1.10, Gaud.Harm.13, 15, Adrast. ap. Theon.Sm.p.68 H., al., Procl.in Ti.2.168, 179 D.; misunderstood as the number 13 (256—243) by Plu.2.1017f, cf.Anon. ap. Theon.Sm.p.69 H. b in Rhythmic, the shortest pause, λ. ἐν ῥυθμῷ χρόνος κενὸς ἐλάχιστος Aristid.Quint.1.18. 3 in Medicine, intermission in fever, Steph.in Gal.1.268 D.(sg.and pl.). 4 deficiency, μὴ γενέσθαι μήτε δανεισμὸν μήτε λ. περὶ ταύτας τᾶς εἰσφορᾶς IG5(1).1432.9 (Messene, i B.C./i A.D.).
German (Pape)
[Seite 23] τό, das Uebriggelassene, Ueberbleibsel, Her. 1, 119; Plut. – Bei den Music. die kleinste Pause.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
reste, résidu.
Étymologie: λείπω.
English (Strong)
from λείπω; a remainder: remnant.
English (Thayer)
(WH λίμμα, see their Appendix, p. 154and cf. Iota), λείμματος, τό (λείπω), a remnant: Herodotus 1,119; Plutarch, de profect. in virtut. c. 5; for שְׁאֵרִית, 2 Kings 19:4.)
Greek Monotonic
λεῖμμα: -ατος, τό, = λείψανον, σε Πλούτ.· τοῦ παιδὸς τὰ λείμματα, ό,τι απέμεινε από αυτόν, απομεινάρια του, λείψανα, σε Ηρόδ.
Russian (Dvoretsky)
λεῖμμα: ατος τό λείπω
1) оставшаяся часть, остаток Her., Plut.;
2) часть, (несколько) меньше половины Plut.;
3) муз. полутон, диез Plat. ap. Plut.
Middle Liddell
λεῖμμα, ατος, τό, = λείψανον, Plut.]
τοῦ παιδὸς τὰ λείμματα what was left of him, his remains, Hdt.
Chinese
原文音譯:le⋯mma 練馬
詞類次數:名詞(1)
原文字根:缺乏(果效) 相當於: (שְׁאֵרִית)
字義溯源:餘數,餘剩;源自(λείπω)*=缺少,留下)。比較: (κατάλειμμα / ὑπόλειμμα)=殘餘
出現次數:總共(1);羅(1)
譯字彙編:
1) 餘數(1) 羅11:5