ἀκολάκευτος: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(1)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akolakeftos
|Transliteration C=akolakeftos
|Beta Code=a)kola/keutos
|Beta Code=a)kola/keutos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">not liable to flattery</b>, <b class="b3">οὐσία, τροφή</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>729a</span>, <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>6.97b</span>; <b class="b2">not pampered</b>, σώματα <span class="bibl">Max.Tyr.23.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Act., <b class="b2">not flattering</b>, λόγοι <span class="bibl">Id.31.6</span>; θεραπεία <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>2.86b</span>; ψῆφος <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>2.27b</span>. Adv. -τως <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>13.51.1</span>, <span class="bibl">Ph.1.449</span>.</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[not liable to flattery]], <b class="b3">οὐσία, τροφή</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>729a</span>, <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>6.97b</span>; <b class="b2">not pampered</b>, σώματα <span class="bibl">Max.Tyr.23.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Act., <b class="b2">not flattering</b>, λόγοι <span class="bibl">Id.31.6</span>; θεραπεία <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>2.86b</span>; ψῆφος <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>2.27b</span>. Adv. -τως <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>13.51.1</span>, <span class="bibl">Ph.1.449</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 14:11, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκολάκευτος Medium diacritics: ἀκολάκευτος Low diacritics: ακολάκευτος Capitals: ΑΚΟΛΑΚΕΥΤΟΣ
Transliteration A: akolákeutos Transliteration B: akolakeutos Transliteration C: akolakeftos Beta Code: a)kola/keutos

English (LSJ)

ον,

   A not liable to flattery, οὐσία, τροφή, Pl.Lg.729a, Them.Or.6.97b; not pampered, σώματα Max.Tyr.23.1.    II Act., not flattering, λόγοι Id.31.6; θεραπεία Jul.Or.2.86b; ψῆφος Them.Or.2.27b. Adv. -τως Cic.Att.13.51.1, Ph.1.449.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκολάκευτος: -ον, ὁ μὴ διὰ κολακειῶν διαφθειρόμενος, Πλάτ. Νόμ. 729Α. ΙΙ. ἐνεργ., ὁ μὴ κολακεύων, Τέλης παρὰ Στοβ. 524, ἐν τέλ. οὕτως ἐπίρρ. -τως, Κικ. πρὸς Ἀττ. 13. 51, 1.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
non flatté de, insensible à la flatterie.
Étymologie: ἀ, κολακεύω.

Spanish (DGE)

-ον
I 1no adulado, no mimado σώματα Max.Tyr.17.1.
2 que no atrae aduladores οὐσία Pl.Lg.729a, τροφή Them.Or.6.81b.
3 que no se deja adular ἀνήρ M.Ant.1.16.4, κολακεύων ἀκολάκευτον Ph.1.195.
4 que no adula λόγοι Max.Tyr.25.6, θεραπεία Iul.Or.3.86b, ψῆφος Them.Or.2.27b.
II adv. -ως sin adulación προσελθεῖν Ph.1.449, scripsi Cic.Att.349.1.

Greek Monolingual

-η, -ο (Α ἀκολάκευτος, -ον) κολακεύω
εκείνος που δεν παρασύρεται ή δεν διαφθείρεται με κολακείες
νεοελλ.
αυτός τον οποίο δεν έχουν κολακέψει
αρχ.
όποιος δεν κολακεύει τους άλλους, δεν επιδιώκει να κολακέψει.

Russian (Dvoretsky)

ἀκολάκευτος: (λᾰ) недоступный для лести Plat., Plut.