συνδιαπλέω: Difference between revisions

From LSJ

Ἢ μὴ γάμει τὸ σύνολον ἢ γαμῶν κράτει → Aut caelebs vive aut dominus uxori tuae → Bleib ledig oder herrsche über deine Frau

Menander, Monostichoi, 215
m (Text replacement - "<b class="b2">Bis Acc</b>" to "Bis Acc")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syndiapleo
|Transliteration C=syndiapleo
|Beta Code=sundiaple/w
|Beta Code=sundiaple/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">sail across with</b>, τινι Luc.Bis Acc.27.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[sail across with]], τινι Luc.Bis Acc.27.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 14:45, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνδιαπλέω Medium diacritics: συνδιαπλέω Low diacritics: συνδιαπλέω Capitals: ΣΥΝΔΙΑΠΛΕΩ
Transliteration A: syndiapléō Transliteration B: syndiapleō Transliteration C: syndiapleo Beta Code: sundiaple/w

English (LSJ)

   A sail across with, τινι Luc.Bis Acc.27.

German (Pape)

[Seite 1007] (s. πλέω), mit od. zugleich durch- od. hinüberschiffen, Luc. bis accus. 27.

Greek (Liddell-Scott)

συνδιαπλέω: διαπλέω ὁμοῦ, Λουκ. Δὶς Κατηγ. 27.

French (Bailly abrégé)

naviguer ensemble à travers.
Étymologie: σύν, διαπλέω.

Greek Monolingual

ΜΑ
διαπλέω μαζί με άλλον.

Greek Monotonic

συνδιαπλέω: πλέω, διαπλέω μαζί, σε Λουκ.

Russian (Dvoretsky)

συνδιαπλέω: вместе переплывать Luc.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-διαπλέω samen (met...) overvaren, met acc. en dat. iets met iem.

Middle Liddell


to sail through together, Luc.