Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀστεΐζομαι: Difference between revisions

From LSJ

Κακοῦ γὰρ ἀνδρὸς δῶρ' ὄνησιν οὐκ ἔχει → Nil utilitatis improbi in donis viri → Geschenke eines Schurken sind nicht von Gewinn

Menander, Monostichoi, 292
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=asteizomai
|Transliteration C=asteizomai
|Beta Code=a)stei/+zomai
|Beta Code=a)stei/+zomai
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[write]] or <b class="b2">talk wittily</b> or [[eloquently]], <span class="bibl">Str.13.4.11</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">Ap.</span>2.9</span>, <span class="bibl">Demetr.<span class="title">Eloc.</span>149</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Marc.</span>21</span>; <b class="b2">talk speciously</b>, <span class="bibl">Ph.2.123</span>:—Act. in St.Byz. s.v. [[ἄστυ]].</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[write]] or [[talk wittily]] or [[eloquently]], <span class="bibl">Str.13.4.11</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">Ap.</span>2.9</span>, <span class="bibl">Demetr.<span class="title">Eloc.</span>149</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Marc.</span>21</span>; [[talk speciously]], <span class="bibl">Ph.2.123</span>:—Act. in St.Byz. s.v. [[ἄστυ]].</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:05, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀστεΐζομαι Medium diacritics: ἀστεΐζομαι Low diacritics: αστεΐζομαι Capitals: ΑΣΤΕΪΖΟΜΑΙ
Transliteration A: asteḯzomai Transliteration B: asteizomai Transliteration C: asteizomai Beta Code: a)stei/+zomai

English (LSJ)

   A write or talk wittily or eloquently, Str.13.4.11, J.Ap.2.9, Demetr.Eloc.149, Plu.Marc.21; talk speciously, Ph.2.123:—Act. in St.Byz. s.v. ἄστυ.

German (Pape)

[Seite 375] dep. med., sich wie ein Städter, wie ein seiner, witziger Mensch betragen, so sprechen, περί τινος Plut. Marcell. 21. – Das act. ἀστεΐζω führt St. B. v. ἄστυ an.

Greek (Liddell-Scott)

ἀστεΐζομαι: ἀποθ. ἀστειολογῶ, εὐφυολογῶ, Πλουτ. Μάρκελ. 21. τὸ ἐνεργ. παρὰ Στεφ. Βυζ. ἐν λ. ἄστυ· προσέτι, ἀστειεύομαι Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Ἀχ. 1057, Εἰρ. 369: - ἀστειορρημονέω, Ζωναρ.· - καθ’ Ἡσύχ. «ἀστεϊζόμενος· ὡραϊζόμενος»· - κατὰ τὰ Α. Β. 454. 14, «ἀστεΐζεσθαι, τὸ χαριεντίζεσθαι» καὶ κατωτέρω, «ἀστεΐζεται, ὡραΐζεται, κομψεύεται».

French (Bailly abrégé)

parler habilement, adroitement.
Étymologie: ἀστεῖος.

Greek Monolingual

(AM ἀστεΐζομαι) αστείος
γράφω, μιλώ ή συμπεριφέρομαι έξυπνα, πειστικά ή αστεία, ευφυολογώ, χωρατεύω.

Greek Monotonic

ἀστεΐζομαι: αποθ., μιλώ ευφυώς, αστειεύομαι, σε Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

ἀστεΐζομαι: рассуждать по-городскому, т. е. тонко (περί τινος Plut.).

Middle Liddell

ἀστεῖος
Dep. to talk cleverly, Plut.